Новости библиотеки
Книга Франсуазы Саган «Toxique. Отрава» впервые выйдет в России

Во Франции «Toxique. Отрава» вышла в 1964 году. В дневниках Саган рассказала о самом тяжелом периоде своей жизни — когда в 22 года она попала в автокатастрофу и вынуждена была постоянно вести борьбу за независимость: сначала она боролась с сильнейшими болями от многочисленных переломов, затем, с наркотической зависимостью от обезболивающих препаратов, говорится в информации издательства.
К 22 годам Франсуаза Саган уже написала свои первые бестселлеры и вела бурный образ жизни — алкоголь, азартные игры, любовные похождения, неуплаченные налоги и судебные разбирательства. О ней постоянно писали на страницах скандальных светских хроник.
Петр Тодоровский: «Героев моего «Военно-полевого романа» я знал лично»

И тем ценнее каждая жемчужина воспоминаний. По таким жемчужинам собирала свою книгу французская писательница русского происхождения Елена Жоли. С диктофоном она обошла несколько десятков современников войны — известных и не очень, интеллектуалов и простых людей. Получился сборник интервью с немудреным, но очень точным названием «Победа любой ценой». Книга уже снискала восторженный отзыв самого Мориса Дрюона. Из российской печати книга выходит в апреле. С разрешения автора «Комсомолка» публикует одну главу.
Петр Ефимович Тодоровский родился в 1925 году в городе Бобринец на Украине. В 1943 году стал курсантом Сратовского военно-пехотного училища, через год получил звание лейтенанта и был направлен на фронт командиром взвода.
Петр Тодоровский: Когда началась война, наша семья жила под Кировоградом. Мне тогда еще не исполнилось и шестнадцати. Фронт так быстро приближался к нашему дому, что пришлось спешно собрать самое необходимое и вместе с тысячами других беженщев уходить на восток. Пройдя сотни километров, мы остановились в Сталинграде. Это была лишь короткая передышка: очень скоро город стали бомбить. К счастью, нам удалось укрыться в одной из местных деревушек, где моя семья и прожила два долгих военных года.
Саентологов изгонят из Рунета?

Некоторое время назад Сургутская транспортная прокуратура направила в местный суд заявление о признании трудов Хаббарда экстремистскими. Сообщается, что работники прокуратуры при этом сотрудничали с ханты-мансийскими таможенниками. Также отмечается тот факт, что в адрес некоторых жителей Сургута из США «поступали международные почтовые отправления с литературой и аудио-видеодисками по саентологии (автор Рон Хаббард) — всего 28 различных наименований».
По всей видимости, подразумевается, что эту подозрительную активность заметили бдительные сотрудники таможни, которым чем-то не угодила религия саентологов. Чем именно не угодила — об этом можно сделать предположение, основываясь на выводах исследования означенных (изъятых) материалов, которое по запросу прокуратуры провёл религиоведческий совет при Губернаторе ХМАО-Югры.
На Новосибирск надвигается стихия

Внутри Первомайского сквера будет организовано несколько площадок. Возле фонтана можно будет услышать и прочитать современную поэзию (Полозкову, Горалик, Боярского, Русс, Воденникова и др.). На скамейке неподалеку от фонтана найдут себе пристанище любители поэзии 60-х (Бродского, Галича, Высоцкого, Евтушенко, Вознесенского). Те, кого интересует поэзия Серебряного века (Маяковский, Есенин, Гумилёв, Ахматова, Цветаева), смогут услышать и прочитать любимые строки возле каменной скульптуры в виде сердца.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2709.php
Премию за перевод на английский «Горя от ума» вручили на Лондонской книжной ярмарке

Многие страны не смогли прислать свои делегации в Англию из-за отмены авиарейсов, некоторым пришлось сократить свою программу. Россия представила экспозицию не такую богатую, как планировалось, и без участия известных писателей, но, тем не менее, стенды собирают немало посетителей. Англичане хорошо знают и любят классическую русскую литературу, знакомы с произведениями современных российских авторов.
«В литературных кругах здесь известен, например, Пелевин. И другие российские писатели здесь тоже известны. Я видел недавно, как в поезде “Ночной дозор” человек читал на английском», – отметил британский писатель Андрей Остальский.
Переводчики с русского на английский в Британии пользуются большим спросом. Одной из них – Мэри Хобсон – на ярмарке вручили от имени России специальную премию «Подвижник» – за перевод «Горя от ума» Александра Грибоедова.
В Петербурге отметят 180-летие первой Болдинской осени

Здесь состоится презентация факсимильного издания «А.С.Пушкин. Болдинские рукописи 1830 года», подготовленного Институтом совместно с петербургским издательством.
Трехтомное издание болдинских рукописей Пушкина выходит в преддверии 180-летия первой Болдинской осени. Оно впервые в полном объеме воспроизводит пушкинские автографы, собрание которых воссоздает картину «трудов и дней» поэта в течение трех осенних месяцев 1830 г., ставших для него временем невероятного напряжения и взлета.
Первый том издания содержит вступительную статью о творчестве Пушкина первой Болдинской осени, хронику пребывания Пушкина в родовом имении осенью 1830 года и научное описание болдинских рукописей, подготовленное сотрудниками Пушкинского Дома. Во втором и третьем томах воспроизведены 640 страниц болдинских автографов 1830 г. Это последние главы «Евгения Онегина», «маленькие трагедии», «Повести Белкина», «Домик в Коломне», «История села Горюхина», «Сказка о попе и о работнике его Балде», наброски критических и полемических статей, лирические шедевры, среди которых — «Бесы», «Элегия» («Безумных лет угасшее веселье...»), «Дорожные жалобы», «Прощание», «Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы», «Ответ анониму», «Моя родословная», «Герой» и др. На многих рукописях — пушкинские пометы и рисунки, придающие автографам особую эстетическую завершенность. В издание включены также 17 пушкинских писем, отправленных из Болдина осенью 1830 г.
Трехтомное издание болдинских рукописей Пушкина выходит в преддверии 180-летия первой Болдинской осени. Оно впервые в полном объеме воспроизводит пушкинские автографы, собрание которых воссоздает картину «трудов и дней» поэта в течение трех осенних месяцев 1830 г., ставших для него временем невероятного напряжения и взлета.
Первый том издания содержит вступительную статью о творчестве Пушкина первой Болдинской осени, хронику пребывания Пушкина в родовом имении осенью 1830 года и научное описание болдинских рукописей, подготовленное сотрудниками Пушкинского Дома. Во втором и третьем томах воспроизведены 640 страниц болдинских автографов 1830 г. Это последние главы «Евгения Онегина», «маленькие трагедии», «Повести Белкина», «Домик в Коломне», «История села Горюхина», «Сказка о попе и о работнике его Балде», наброски критических и полемических статей, лирические шедевры, среди которых — «Бесы», «Элегия» («Безумных лет угасшее веселье...»), «Дорожные жалобы», «Прощание», «Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы», «Ответ анониму», «Моя родословная», «Герой» и др. На многих рукописях — пушкинские пометы и рисунки, придающие автографам особую эстетическую завершенность. В издание включены также 17 пушкинских писем, отправленных из Болдина осенью 1830 г.
У России и Украины — одна литература

Министр пояснил, что слияние этих курсов было, по его мнению, искусственным и никак не отвечает потребностям повышения качества образования в средней школе. «Перенос русской литературы в курс зарубежной литературы, на мой взгляд, это искажение, которое абсолютно не соответствует качеству образования, потому что Украина является наряду с Россией соавтором и совладельцем огромной украинской русскоязычной культуры», — отметил он. Возможность равноценно владеть украинским и русским языками «судьбой подарена украинскому народу», и поэтому следует говорить не об ограничении, а о расширении языкового горизонта украинцев, считает Дмитрий Табачник.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2706.php
Язык, на который переведена Библия, сохранится на века: презентация Библии на чувашском

Митрополит Чебоксарский и Чувашский Варнава, выступивший одним из инициаторов перевода настольной книги христиан на чувашский язык, назвал это событие «большим чудом», потому что полное Священное Писание «редко у каких национальностей есть»: «Этим мы даём пример народам, чтобы и они переводили Библию на свои языки. Главное — желание, если оно есть, то каждый народ может перевести». Он признался, что долгие годы «хлопотали перед советской властью о переводе Библии, но ничего не получилось: «Нам препятствовали, не разрешали до тех пор, пока власть не сменилась». И заверил: «Люди будут благодарить нас, история Чувашии не должна быть забыта, язык не должен быть забыть. Библия на чувашском языке — памятник истории чувашского народа».
Евгений Примаков награжден премией «Лучшие книги и издательства 2009 года»

Награды удостоена книга «Мир без России? К чему ведет политическая близорукость?», которая вышла в издательстве «Российская газета».
- Только близорукие могут думать, что России нет места в числе ведущих мировых держав, — формулирует Евгений Примаков главный тезис своей книги. — Без России невозможно бороться с такими мировыми проблемами, как терроризм и торговля наркотиками. Всему человечеству выгодно, чтобы наша страна была государством, которое способно влиять на ход мировой истории.
Новая книга подробно разбирает внутренний курс России, анализирует политические решения, принятые в последние годы, а также рассматривает проблемы мироустройства после окончания «холодной войны». Особое внимание автор уделяет анализу ситуации, связанной с мировым экономическим кризисом и распространением международного терроризма. Немало страниц посвящено размышлениям над вечными проблемами взаимоотношений России и США.
http://www.chtenie-21.ru/news/3747
Медведев посоветовал Авдееву быть жестче

Авдеев в ходе совместного заседания президиума Госсовета и советов при президенте по культуре и науке пожаловался президенту, что денег на культуру не хватает. «Про бюджет тема трудная, как обычно. Тем не менее, то, что вы ставите этот вопрос, — это правильно. Потому что если его не ставить, то бюджет будет и дальше сжиматься, как шагреневая кожа», — в ответ сказал президент.
«Задача министра — выбивать из всех этот бюджет: из правительства в целом, из Минфина. Жестче надо быть по этому поводу. Это Ваша ответственность», — добавил Медведев.
Министр хочет, чтобы годовой бюджет на культуру был увеличен до 130 миллиардов рублей. Ранее эту мысль он уже высказывал на заседании Госдумы. По словам Авдеева, сейчас на культурные мероприятия выделено 77,7 миллиарда рублей, то есть «менее одного процента бюджета страны». По словам министра, сейчас средняя зарплата работников культуры по стране составляет от 8 до 8,5 тысячи рублей.
http://www.lenta.ru/news/2010/04/22/harder/