Новости библиотеки
Королева Рания не дает переводить свой бестселлер на иврит
Как сообщает газета «Гаарец», несколько крупных израильских издательств получили отказ в ответ на просьбу перевести на иврит и издать в Израиле книгу «Обмен бутербродами» («Sandwich Swap»), написанную королевой Иордании Ранией в соавторстве с Келли ди Пуччио.
Детская книга о разнице в культурах и необходимости судить человека не по тому, что он ест на обед, а по тому, кто он, была издана на английском языке в апреле этого года, а в июне была опубликована на арабском.
Книга пользуется большой популярностью и в течение двух недель занимала первое место в списке бестселлеров от New-York Times. Представляя свою книгу, королева Рания побывала в студиях Опры Уинфри и Барбары Уолтерс.
http://www.newsru.co.il/mideast/14jul2010/rania303.html
Премия имени Ольги Бешенковской
Принимаются работы на соискание премии имени Ольги Бешенковской
Положение о литературной премии
1. Литературная премия имени О. Бешенковской учреждена в знак уважения к ее памяти и для стимулирования литературной деятельности в русле заложенных ею традиций.
2. Учредитель премии — Международная Гильдия Писателей.
3. Премия имени О. Бешенковской не содержит в себе денежного номинала. Главным призом премии становится издание книги автора, отмеченного учредителем премии, и продвижение книги на книжный рынок. Кроме контракта на издание книги премированному автору вручается диплом и памятная медаль. Если автор не является членом МГП, он получает право вступления в МГП на льготных условиях в текущем году.
3.1 Остальные финалисты получают право опубликовать свои конкурсные работы в журнале «Новый Ренессанс». Интервью с победителями также войдут в культурно-публицистический журнал и будут помещены на сайте МГП.
Созданы сумки для интеллектуалок
Для тех, кто не привык расставаться с любимыми литературными произведениями, компания Olympia Le-Tan придумала оригинальную новинку: сумку-книжку.
Самые разнообразные модели сумок, от миниатюрных клатчей до спортивных моделей через плечо, в точности копируют обложку книги. У создателей этой новинки точно нет недостатка фантазии и эрудиции: сумки-книги можно найти на любой вкус – от классики до фэнтези.
Представители бренда надеются, что их задумка будет полезна сразу по нескольким причинам. Необычная вещица поможет завязать разговор при новом знакомстве и заодно пробудит начавший угасать интерес к чтению.
http://www.starlook.ru/journal/view/1/bags-like-books.html
Умер Джеймс Хоган
В возрасте 69 лет в своем доме в Ирландии скончался известный британский фантаст Джеймс П. Хоган.
Литературный дебют Хогана состоялся в 1977 году, когда вышел роман Inherit the Stars, открывший НФ-цикл «Гиганты». На счету Хогана две Prometheus Awards, кроме того, писатель был чуть ли не самым популярным англоязычным фантастом в Японии, где его трижды награждали высшим призом японской фантастики Seiun Awards.
Под влиянием книг Хогана были созданы ряд аниме-сериалов — Mobile Suit Zeta Gundam, Genesis Climber Mospeada, Geneshaft. На основе романа Хогана The Two Faces of Tomorrow в Японии выходила манга Юкинобэ Хосино.
http://www.mirf.ru/News/Umer_Dzheims_Hogan_12746.htm
Автор детектива «Парк Горького» Смит написал очередной «русский» роман
Популярный американский беллетрист Мартин Круз Смит готовит к выпуску новый роман, повествующий об очередном витке приключений московского следователя-криминалиста Аркадия Ренко, сообщает в среду агентство Рейтер.
«Русская эпопея» Мартина Смита началась в 1981 году с публикации детектива «Парк Горького», главным героем которого стал советский сыщик Аркадий Ренко. Это был первый из теперь уже семи или восьми так называемых «русских» детективных романов популярного писателя — Смит сам затрудняется назвать их точное число.
В новом романе, получившем название «Три станции», речь пойдет о жизни бездомных детей в Москве, которых автор называет одним из бедствий современной России. По-видимому, источником вдохновения для писателя стало посещение детского дома в России.
Казахстанский учебник по религиоведению отправили на доработку
Министерство образования и науки РК приостановило внедрение по школам учебника «Основы религиоведения», который написала группа авторов под руководством сенатора Гарифоллы Есима, пишет «Время» со ссылкой на вице-министра образования и науки РК Махметкали Сарыбекова.
Он рассказал, что у ведомства в качестве альтернативы есть еще два учебника по религиоведению, написанные другими авторами, которых порекомендовал центр «Учебник».»Что касается книги Гарифоллы Есима, то после доработки она будет представлена на экспертизу, и если получит положительную оценку, то мы рекомендуем учебник к использованию в школах. Я отклонил его предложение ограничить доработку вклейкой на форзаце, поэтому учебник будет переиздаваться», — пояснил вице-министр.
Директор департамента среднего образования МОН Нургали Аршабеков сообщил, что учебники еще не закупались. По его словам, только Северо-Казахстанская, Павлодарская и один район Кызылординской области заключили договоры и перечислили от 15 до 30 процентов необходимой суммы. «В общей сложности на заказ 19795 учебников потрачено около 4,5 миллиона тенге из бюджета», — добавил он.
Новая сага о Дюне
Кевин Дж. Андерсон в своем блоге на twitter поведал, что следующей книгой по «Дюне» станет роман «Орден сестер Дюны» (The Sisterhood of Dune).
Первоначально Кевин Андерсон и Брайан Герберт планировали закончить цикл «Герои Дюны», из которого в США уже выпущены романы «Пол Дюны» и «Ветра Дюны». Следующей книгой должен был стать «Престол Дюны». Но теперь соавторы решили взяться за новую серию о великих школах песчаного мира. Действие новых романов будет происходить вскоре после событий Батлерианского Джихада. Когда будет продолжена работа над «Героями Дюны» пока неизвестно.
http://www.mirf.ru/News/Novaya_saga_o_Dyune_12738.htm
Вышла книга жизнеописания пророка Иосифа на татарском языке
Увидела свет новая книга о жизни пророка Юсуфа на татарском языке «Йосыф г-м кыйссасы», представляющая собой избранную часть из книги «Кыйссасел энбия» — известного средневекового классического труда, включающего истории о всех пророках.
У татар особо почитаются истории, связанные с жизнью пророка Юсуфа(Иосифа). Они стали основой для многих литературных произведений. Принимая во внимание такую востребованность у читателей, издательство «Иман» решило издать жизнеописание пророка Юсуфа в виде отдельной книги.
Со старотатарского транслитерацию осуществили студенты медресе «Мухаммадия», под руководством преподавателя старотатарского письма Ахмата хазрата Сабирова.
http://www.info-islam.ru/v_tatarstane/?id=7496
Автор «Околоноля» написал новый роман
Журнал «Русский пионер» опубликует новый роман Натана Дубовицкого, автора произведения «Околоноля», сообщает РИА Новости со ссылкой на главреда журнала Андрея Колесникова. Номер, в котором будет опубликована первая часть романа «Машинка и Велик, или Упрощение Дублина», поступит в продажу в конце июля.
Имя Натана Дубовицкого, литератора-дебютанта, получило широкую известность после того, как СМИ объявили, что под псевдонимом скрывается первый заместитель главы администрации президента РФ Владислав Сурков. Сам чиновник это не подтверждал, и несколько раз высказывал мнения о романе, меняя его оценки на противоположные. Также появлялась информация, что в личных беседах Сурков признавался в авторстве.
Колесников отметил, что не ждал возвращения Дубовицкого к литературному труду: «По крайней мере, он таких планов не озвучивал, и для меня 'Машинка и Велик' стал 'бомбой'. Думаю, он таким станет и для читателей».
В Венгрии издали книгу вепсского поэта
В Будапеште состоялась презентация книги вепсского поэта Николая Абрамова «Дважды тридцать три». Николай Абрамов, журналист, поэт, литературный переводчик родился в Ленинградской области, в настоящее время живёт в Петрозаводске. Он первый стихотворец, начавший издавать поэтические сборники на вепсском языке. В создании книги приняла участие большая группа литераторов, переводчиков, издателей из России, Венгрии, Румынии. Каталин Надь, переводившая стихи на венгерский язык, познакомилась с вепсским поэтом более десяти лет назад в столице Республики Коми, Сыктывкаре, на одном из конгрессов финно-угорских писателей. С тех пор она переводит стихи Николая Абрамова на венгерский язык. В работе Каталин помогала Наталья Болотова, уроженка Карелии, живущая теперь в Венгрии. Предисловие к книге написала поэтесса Лаура Янку из Румынии — в этой стране известна историческая область Трансильвания, где живут венгры.
Необычное название книги объясняется достаточно просто: первый сборник Николая Абрамова назывался «Тридцать три». Кроме стихотворений из первого сборника, в новую книгу вошли переводы из других книг вепсского поэта «Время журавлей» и «Поговорим, брат». Новая книга — двуязычная, рядом со стихотворением на вепсском языке следует его перевод на венгерский язык, есть два стихотворения на русском языке, одно из которых, «Голос», посвящено памяти Владимира Высоцкого.