Новости библиотеки
Гришковец: терапевтической задачи нет, но настроение улучшилось
Концерты Гришковца для зрителей «все равно, что сеансы психотерапии», хотя автор говорит, что такой задачи не ставит.«Терапевтической задачи точно нет, есть художественная задача. Она имеет другие цели», - сказал Евгений Гришковец в интервью РИА Новости.
Тем не менее, его концерты и книги поклонники воспринимают как профилактику болезней.
«Я большую часть его книг прочитал после реанимации. Когда лежишь в больнице, такой хороший жизненный оптимизм получаешь», - заметила одна из опрошенных РИА Новости.
Первый магазин детских книг откроется на Старом Арбате в выходные
Торжественное открытие «Лавочки детских книг» с участием звезд современной детской литературы и мультипликации состоится в Москве 12 и 13 декабря, сообщили РИА Новости в «Издательском Доме Мещерякова», который стал инициатором открытия нового магазина детской литературы.«Лавочка» стала расширенным вариантом предыдущего магазина «Издательского Дома Мещерякова», открытого совместно с небольшими издательствами «Самокат», «Розовый жираф», «Серафим и София», «Сова» и другими, на улице Новая Басманная. Затем, к проекту подключились и другие издательства, расширился ассортимент магазинчика, и он переехал на Старый Арбат, где более удобное и просторное помещение.
«На «лавочкином» новоселье познавательные и веселые мероприятия проведут писатели Андрей Усачев, Мариэтта Чудакова, Артур Гиваргизов, Юрий Нечипоренко, Дина Сабитова, художница-иллюстратор Наталья Салиенко, актер Леонид Ярмольник и другие именитые гости. Юных читателей будут встречать клоуны с шарами и конфетами», - рассказал советник издателя «Издательского Дома Мещерякова» Николай Джумакулиев.
Есенин издан на монгольском языке
В Улан-Баторе впервые опубликован сборник стихов Сергея Есенина в переводе на монгольский язык. Как сообщает агентство МОНЦАМЭ, перевод сделал лауреат Союза монгольских писателей, известный поэт, журналист и переводчик Ж. Нэргуй.В сборник, в работе над которым также принимали участие профессор С.
Баясгалан, поэт Ц.Жамбалгарав и российский монголовед Юрий Кручкин, входят сто стихов и две поэмы. Как отметил известный монгольский переводчик, знаток русского языка С.Баясгалан, «до этого многие переводчики в Монголии делали переводы есенинских стихов, однако пока никто не осмелился перевести целый сборник».
Сам же переводчик написал в послесловии: «Для того, чтобы перевести есенинские стихи на монгольский язык, я буквально «болел» ими в течение почти 40 лет». Сборник издан Академией культуры и поэтического творчества Монголии.
ИТАР-ТАСС
Дом Тургенева во Франции оказался под угрозой
Представители французской общественности направили открытое письмо министру культуры страны Фредерику Миттерану с призывом защитить дом Тургенева в Буживале.В настоящее время одна из компаний по торговле недвижимостью планирует построить объекты на части парка, окружающего дом великого русского писателя. Причем, как говорится в письме, это происходит при содействии мэрий городов Буживаль и Сель-Сен-Клу. «Строительство намеченных там объектов нанесет непоправимый удар по этому островку памяти о России, расположенном на территории Франции», - считают деятели культуры.
«Мы призываем французское правительство и министра культуры Фредерика Миттерана, которому прекрасно известно, какую роль объекты памяти играют в поддержании культурных связей между странами, вмешаться в сложившуюся ситуацию и спасти дом Тургенева. Только принятое на политическом уровне решение способно защитить это особое место, где вместе объединяли свои силы русские и французские писатели, чтобы противостоять рабству, погромам, войне и пыткам», - говорится в открытом письме.
Подписи под ним поставили, в частности, актриса Марина Влади, писатель и общественный деятель Марик Хальтер, режиссер Робер Оссейн, члены Французской академии литературы Эрик Орсенна и Жан-Мари Руар, графиня Колетт Толстая, старейший французский театральный актер российского происхождения Лоран Терзьефф.
ИТАР-ТАСС
«Перекличка» - новый сборник Юрия Кублановского
О нем Иосиф Бродский как-то сказал: «этот поэт, способен говорить об истории - как лирик, а о личном - как гражданин». Юрий Кублановский – был в числе первых опальных эмигрантов, вернувшихся в 90-м в Россию. С тех пор пишет в журнале «Новый мир», открывает молодых поэтов, редактирует прозу и поэзию. Его мнение ценят коллеги по цеху – за откровенность и непредвзятость. Среди его читателей – много молодежи. «Потому что – жизнеутверждающе пишу!» – говорит Юрий Кублановский, представляя новый сборник «Перекличка». В него вошли произведения последних пяти лет. Раздавать автографы Юрию Кублановскому приходится не часто. Последние четыре года он большую часть времени живет в Париже, там по заказу редактирует большой исторический труд. Размах времен – от Рюрика до наших дней. Перечитал Ключевского, Платонова, Соловьева.
Юрий Кублановский, поэт: «Всегда мучил вопрос, почему произошел крах в 1917-м, почему все рухнуло? Ответа не найти, но история помогает приблизиться».
Петр Вайль: «Меня не привлекало самопознание через аскетизм»
Петр Вайль удивительно чувствовал слово, очень любил жизнь, был замечательным путешественником и кулинаром, сказала аналитик и телеобозреватель радиостанции «Свобода» Анна Качкаева.«Для многих Петя символизировал современную русскую словесность. А для меня он был, прежде всего, другом, коллегой, с которым мы проработали 15 лет. И еще он был образцом умного, толкового начальника. Он удивительно чувствовал слово и приучал нас получать удовольствие, говоря на хорошем русском языке», - сказала Качкаева.
О начале своей карьеры Вайль вспоминал с улыбкой: «Кроме восьмистиший на день рождения друзей, я не писал ничего вплоть до двадцати пяти лет, когда тоже совершенно случайно, работая пожарным, получил приглашение приятеля-журналиста поработать в рижской газете “Советская молодежь”. Там я впервые начал писать, параллельно обучаясь в Московском полиграфическом институте, на заочном отделении. А в юности меня интересовали только развлечения — больше ничего».
В интервью 2006 года Петр Вайль говорил о себе: «Я себя сейчас чувствую на двадцать восемь. Как раз в этом возрасте, когда есть легкость на подъем, способность к легкомыслию, с одной стороны, и в то же время зарождающаяся ответственность за собственные поступки, я и уехал из страны. Эмигрировав, поставил себя в ситуацию, когда все надо было решать самому, и это был, конечно, важнейший момент в моей жизни».
«В жизни так случается, что всем любимым, будь это чтение или страстный роман, человек «занимается» неосознанно, - говорил Петр Вайль. - И в какой-то момент наступает период рефлексии, когда он вдруг задумывается: а зачем? Для чего я это делаю? Зачем путешествую? - спросил себя однажды. Я склонен ко всевозможным удовольствиям. Самоограничение - слово не из моего словаря. Меня никогда не привлекало самопознание через аскетизм или изнурительную медитацию. И вдруг до меня дошло... Путешествие и есть отличный, простой, доступный, а главное - увлекательный путь к себе. Ведь, приезжая в различные места, ты смотришь не только на них, но и видишь себя самого. Переносишь себя в иные декорации, в иной антураж и фиксируешь по-новому. Для всякого человека, повидавшего мир, абсолютно очевидно, что в Париже он не такой, как в Токио, а в Буэнос-Айресе совсем другой, нежели в Нью-Йорке.
Писатель Петр Вайль скончался на 61-м году жизни в Праге поздно вечером в понедельник.
РИА «Новости» , tvkultura.ru
В библиотеках страны могут появиться электронные книги
Министерство культуры РФ намерено провести эксперимент по введению в библиотеках электронных книг, сообщил глава ведомства Александр Авдеев.«Пока мы не знаем, будут ли вводиться такие ридеры, мы хотим проэкспериментировать на одной библиотеке», - сказал Авдеев.
«Мы сейчас подбираем библиотеку, в которой хотим ввести ридеры и посмотреть, как будет работать эта новая технология», - рассказал глава ведомства.
«Ридеры вечные, а книги изнашиваются, в одном маленьком ридере можно хранить около двух тысяч книг», - отметил Авдеев. По его словам, идея заключается в том, чтобы в будущем выдавать такие электронные книги читателям в читальных залах.
«Будет полное впечатление, что вы листаете книгу, такой же художественный шрифт, такие же иллюстрации, но они при этом не изнашиваются, как настоящие книги», - добавил министр.
Отвечая на вопрос о том, кто будет финансировать подобный проект, он отметил, что где речь идет о федеральных библиотеках, - за счет министерства, где речь идет о региональных - соответственно, за счет регионов. «Кроме того, мы даем субвенции на покупку книг в субъектах Федерации», - напомнил Авдеев. «Нам важно посмотреть, как будет работать эта система, внешне она соблазнительна, но вдруг что-то не пойдет», - добавил глава ведомства.
РИА «Новости»
Русская литература за рубежом – проблемы продвижения
Одиннадцатая Международная ярмарка интеллектуальной литературы Non/Fiction проходит в Москве под знаком Чехии. Всего гостями крупнейшего книжного форума стали двадцать стран. Посетители ярмарки оказались перед сложным выбором. К примеру, только сегодня можно было посетить японско-российский литературный симпозиум, побывать на представлении книги о Платонове, стать участником дискуссии на тему: «Кто занимается продвижением русской литературы за рубежом?». Рассказывают «Новости культуры».У стенда с финской литературой все время толпится много людей. У стендов с книгами из Польши, Чехии и других стран тоже собирается немало читателей. Однако Скандинавия – вне всякого сомнения – лидер по продвижению своей литературы на экспорт. Государственные программы, большие тиражи и как результат – позитивный образ современной скандинавской книги. Что мешает сделать модными российских писателей за рубежом?
Курск готовится отпраздновать 85-летие писателя Евгения Носова
В январе 2010 года в Курске пройдут праздничные мероприятия, посвященные 85-летию писателя-фронтовика Евгения Носова, сообщили во вторник «Интерфаксу» в комитете по культуре региона.«Будет издана книга рассказов Евгения Носова для детей «Белый гусь». Ее бесплатно передадут государственным и муниципальным учреждениям культуры для комплектования книжных фондов библиотек», - сказал собеседник агентства.
Кроме того, совместно с администрацией Курска будут изготовлены, установлены и открыты памятные доски на доме 35-А по улице Красноармейской и на доме 3 по улице Ломоносова областного центра, где жил писатель.
http://www.interfax-russia.ru/Center/news.asp?id=60753&sec=1671
В Петербурге стартует II-й Всероссийский форум публичных библиотек
Санкт-Петербург, 8 декабря. Сегодня в новом здании Российской национальной библиотеки в Северной столице состоится открытие II-го Всероссийского форума публичных библиотек «Общедоступные библиотеки. Вызовы времени», сообщили «БалтИнфо» в пресс-службе РНБ.Цель Форума – консолидировать усилия библиотечного сообщества в современных условиях, не допустить резкого снижения финансового и материального обеспечения публичных библиотек со стороны органов государственной власти и местного самоуправления.
В рамках Форума планируется обсуждение вопросов, связанных с библиотечным обслуживанием и положением общедоступных библиотек в условиях экономического кризиса. Будут рассмотрены приоритетные направления работы библиотек и деятельность органов власти в связи с обращением к Президенту Российской Федерации, принятом на 1-ом Всероссийском Форуме публичных библиотек в декабре 2007 года.
В форуме планируют принять участие около 400 человек из 48 областей, краев, республик России и гости из Белоруссии. Помимо библиотекарей в Форуме примут участие работники органов управления культурой, издатели, представители торговых фирм.
На базе ведущих публичных библиотек Санкт-Петербурга будут работать тематические круглые столы. Участники Форума смогут познакомиться с Президентской библиотекой имени Бориса Ельцина.
http://www.baltinfo.ru/news/V-Peterburge-startuet-otkrytie--II-i-Vserossiiskii-forum-publichnykh-bibliotek-119046












