Новости библиотеки
Подтексты. Пять нескучных впечатлений от "Евгения Онегина"
За свою историю человечество создало огромное количество книг, и новые издания появляются почти каждый день. Но как не запутаться и не упустить что-то важное в этом потоке?
Сегодня проект "Литературные путешествия с Максимом Шараповым" в рубрике "Подтексты" представляет пять мнений о "Евгении Онегине" от людей, неравнодушных к литературе.
Юлия Петрова, автор литературного канала в Дзене "Книжная полка Джульетты":
Впервые мы сталкиваемся с романом Пушкина еще в дошкольном детстве, слушая отрывки из него, потом читаем в школе. Для меня этот роман из тех, которые стоит перечитывать раз в 10 лет. Чтобы почувствовать, насколько изменился сам. И лично для меня он больше о Татьяне Лариной, чем об Онегине. Люблю эту героиню за ее цельность. Пушкин тоже любил свою Татьяну, и это чувствуется. Читала где-то, что он даже хотел назвать роман "Татьяна Ларина", но все же остановился на "Евгении Онегине", что в целом понятно и логично. Все-таки, именно вокруг Онегина закручен весь сюжет, и все события связаны с главным героем. С Татьяной же связан духовный рост Онегина.
Британская книжная премия – 2024: объявлены лауреаты
13 мая Британская книжная премия (British Book Awards) объявила своих лауреатов. В 2024 году в гонке участвовало 72 книги в 12 номинациях. Приглашаем вас ознакомиться с результатами!
Итак, представляем победителей одной из самых престижных книжных премии Британии:
Джоан Роулинг возьмется за написание еще шести книг
"У меня в голове шесть книг. Одна из них - та, которую пишу сейчас (речь об очередном, восьмом по счету, романе о частном детективе Корморане Страйке. - Прим. авт.). Будут еще два "Страйка", а затем три книги, до создания которых мне очень хочется добраться", - рассказала писательница, которую цитирует газета The Times.
Роулинг поведала, что, когда она упорно трудится над созданием своих произведений, ее частенько посещает вдохновение насчет содержания и ее будущих книг. При этом, по словам Роулинг, задумки по новым книгам возникают порой и "совершенно неожиданно: во время приготовления подливки или еще чего-то в этом роде"
Впервые на русском выйдет роман Брэма Стокера «Тайна Моря»
Роман Брэма Стокера «Тайна Моря» станет доступен русскоязычным читателям в июле благодаря «Переводам Букмейта» — совместному проекту книжного сервиса Яндекс Плюса и издательства «Подписные издания», где выйдет бумажная версия романа. Аудиоверсию исполнит Илья Барабанов, актер «Мастерской Брусникина».
Брэм Стокер — классик британской литературы, автор известного романа ужасов «Дракула». В «Тайне Моря» писатель соединяет готическую атмосферу со старинным замком и таинственным предсказанием, романтическую любовную линию — с динамичным детективом и поисками испанского клада, драками и погонями.
Кстати, Брэм Стокер начинал писать «Дракулу» в заливе Круден-Бэй, у которого происходит большая часть действия «Тайны Моря». Книга появилась в 1902 году, спустя пять лет после знаменитого романа ужасов, и из-за популярности «Дракулы» получила меньше внимания, хотя написана в том же ключе.
В лонг-лист номинации «Современная русская проза» премии «Ясная Поляна» вошла 21 книга
Соучредители крупнейшей в России литературной премии "Ясная Поляна" объявили длинный список номинации "Современная русская проза" в 2024 году, в него вошли произведения 21 автора, в том числе Леонида Юзефовича, Александра Мелихова и других. Об этом сообщила пресс-служба музея-заповедника Л. Н. Толстого "Ясная Поляна".
"Музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, объявили длинный список главной номинации премии "Современная русская проза" 22 сезона. В него вошло 21 произведение российских писателей", - говорится в сообщении.
На сайте премии отмечается, что это самый короткий список за всю историю номинации. По словам одного из членов жюри, ректора Литературного института им. А. М. Горького Алексея Варламова, в список вошли как известные авторы романов и сборников рассказов, так и дебютанты. В их числе Владимир Березин, Екатерина Манойло, Александр Мелихов, Антон Секисов, Иван Шипнигов, Леонид Юзефович и другие.
Россия на Тегеранской книжной ярмарке: от Пушкина до миллениалов
8 мая 2024 года в крупнейшем выставочном центре Ирана – мечете Имама Хомейни (Мосалла) – начнет работу Международная Тегеранская книжная выставка-ярмарка — одна из самых известных в мире. Международный раздел этой выставки насчитывает более 1600 издателей, которые привезут 250 тысяч наименований книг. Слоган этого года – «Читаем и творим».
Национальный стенд «Книги России» расположен рядом со стендом другого крупного участника – Индии. Программа участия России в TIBF охватывает 8-13 мая, в нее включено более 80 встреч, презентаций, круглых столов не только в Тегеране, но и в других городах Ирана. В этом году в состав российской делегации вошли Дмитрий Бак (глава делегации), писатели Сергей Беляков, Евгений Кремчуков, Павел Крусанов, Сергей Носов, Герман Садулаев, Ася Володина, Рагим Джафаров, Ислам Ханипаев и Ася Петрова.
В Доме-музее Герцена на Арбате отметили 100-летие Булата Окуджавы
Окуджава не любил отмечать свой день рождения публично и старался на это время уехать. На вернисаже Ирена Желвакова, заведующая Домом-музеем Герцена (отделом Гослитмузея имени Даля), рассказала, что единственным исключением был этот дом, куда Булат Шалвович всегда был рад прийти.
В доме на Сивцевом Вражке - выставка-воспоминание о дружбе музея и поэта "Булат Окуджава, его друзья и знакомые в Доме-музее Александра Герцена". Выставка лирическая, ностальгическая, собранная из личных архивов и фондов музея. То, что хранится в домашних альбомах, для экспонирования не предназначенное и потому уникальное.
Ноябрь 1983, Окуджава с гитарой - фото черно-белое: низ гитары "обрезан", по всему снимку царапины. Рядом, на другом любительском фото - зал Дома-музея, забитый публикой 1980-х. Кроме Окуджавы на вечере "Арбат, мое Отечество" выступали и на этих фото запечатлены его приятели - среди них писатель Анатолий Рыбаков, читавший еще не опубликованный роман "Дети Арбата"...
На «Диктанте Победы» почтили писателей-юбиляров
«Диктант Победы», эта международная просветительская акция, направленная на сбережение памяти о Великой Отечественной войне и повышение исторической грамотности, проводилась в шестой раз.
В основном вопросы в этом году были посвящены 80-летию избавления Ленинграда от вражеской блокады, годовщине выхода советских войск на границы СССР, но также и юбилеям писателей-фронтовиков.
Так, проходившим тест предлагалось угадать Юрия Бондарева по сцене из спектакля по его роману «Берег», Фатыха Карима по цитате из «Окопной песни», Юлию Друнину по строкам:
Найдены пропавшие после войны книги братьев Гримм
В Польше в университетской библиотеке Университета Адама Мицкевича в Познани неожиданно нашли 27 книг, считавшихся утерянными после Второй мировой войны. Анализ показал, что они хранились в частной библиотеке знаменитых братьев Якоба и Вильгельма Гримм.
Об открытии сообщает Nauka w Polsce. Его совершили профессор Элиза Печул-Карминьска с факультета современных языков и Рената Вильгосевич-Скутецкая, сотрудница университетской библиотеки. Свои выводы они озвучили в научной статье.
"Тома, найденные в университетской библиотеке в Познани из частной коллекции братьев Гримм, считавшейся утерянной с конца Второй мировой войны, могут внести существенный вклад в развитие современных исследований деятельности братьев Гримм, - пишут исследователи. - Также они дают надежду на то, что фонды университетской библиотеки могут содержать и другие предметы из частной библиотеки Якоба и Вильгельма, которые считаются пропавшими".
Премия Норы Галь подвела итоги 2024 года
27 апреля, в день рождения знаменитой переводчицы и литератора Норы Галь, учредители названной ее именем премии за перевод короткой прозы объявили итоги тринадцатого премиального сезона.
В Короткий список премии в 2024 году вошли три перевода. Два из них — поэтическая проза Франсиса Понжа «Дневник соснового леса» в переводе Валерия Кислова и рассказ Франсуазы Саган «Утро как целая жизнь» в переводе Юлии Санниковой — опубликованы в журнале «Иностранная литература» (перевод Кислова в том же году вышел отдельным изданием в издательстве «Jaromir Hladik Press»), рассказ Редьярда Киплинга «Слейпнир, она же Туринда» в переводе Надежды Сечкиной — в сборнике произведений Киплинга «Дом Желаний и другие мистические истории», который выпущен издательствами «Азбука Аттикус» и «Иностранка». Надежда Сечкина в четвертый раз вошла в Короткий список премии. Рассказ Киплинга взят из его книги «За дымовой трубой» (1909), поэтическая проза Понжа датирована 1940 годом, рассказ Саган опубликован в 1962 году. Впервые большинство в Коротком списке составили переводы с французского.












