Новости библиотеки
В библиотеку американского штата Массачусетс вернули книгу, которую взяли почитать 99 лет назад

Издание под названием «Факты, которые я обязан знать о правительстве моей страны» один из жителей города нашел в вещах своей покойной матери. Книгу нужно было сдать 10 мая 1910 года. За время, прошедшее с этого момента, нужно было заплатить огромный штраф. Однако в библиотеке долг списали, а уникальную в своем роде книгу теперь выставят на всеобщее обозрение в местном музее.
http://www.cultradio.ru/doc.html?id=321488&cid=44
Бум русской литературы в Германии

Достаточно только заглянуть в каталоги немецких издательств, чтобы увидеть: переводов с русского языка в них очень много. Найдешь самые разные книги, художественные и публицистические: от детективов Акунина и сказок Афанасьева до сборника с игривым названием «Русские женщины — взгляд снаружи и изнутри» и портретов лидеров российской оппозиции, нарисованных известным журналистом Валерием Панюшкиным.
Не удивляет, что в издательских программах много современных, актуальных, модных книг из России с узнаваемыми именами авторов и героев (Сорокин, Ерофеев, Путин, Медведев) или со знаковыми брендами и темами, которые у всех на слуху («Газпром», мафия, Рублевка, русское гостеприимство). Сюрпризом — разумеется, приятным — является другое. Бросается в глаза обилие новых переводов российской классики. Она всегда была популярна на Западе, но сейчас, похоже, наблюдается новый бум.
Так, одно из крупнейших немецких издательств Carl Hanser Verlag выпустило новый перевод «Анны Карениной». Рецензенты в восторге: хотя существует несколько переводов романа Льва Толстого на немецкий, таким «читаемым», доступным, современным он никогда не был. Это, конечно, не значит, что Роземари Титце (Rosemarie Tietze), известная переводчица, работавшая над переложениями Битова, Пастернака, Достоевского, упростила язык толстовских героев или, не дай Бог, использовала сленг, жаргонизмы.
В Омске издана «Антология семейного чтения» в 10 томах

Как сообщили в главном управлении по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Омской области, проект «Антология семейного чтения» направлен на создание условий воспитания подрастающего поколения на лучших образцах отечественной и зарубежной литературы, возрождение традиций семейного чтения. Этот десятитомник — очередной этап реализации издательской политики Правительства Омской области. За последние годы вышли в свет полные собрания сочинений Ф.М.Достоевского и И. А. Бунина, изданные при участии правительства региона.
http://ria-sibir.ru/viewnews/37167.html
Музеи, архивы и библиотеки с 1 января смогут принимать подарки от меценатов

Прежняя редакция Налогового кодекса освобождала от НДС только те культурные ценности, которые были переданы в дар «особо ценным объектам культурного и национального наследия Российской Федерации». Таких в России всего 67. Это 18 музеев-заповедников, 16 музеев, 15 высших учебных заведений, 8 архивов, 3 библиотеки, 3 театра, 2 научных и 2 художественных организации. Все остальные государственные и муниципальные учреждения культуры отчисляли казне 18 процентов от стоимости ввозимых культурных ценностей.
В качестве одного из ярких примеров действия прежней редакции Налогового кодекса в Росохранкультуре приводят случай с даром классика современного искусства американской художницы Л.Буржуа Государственному Эрмитажу скульптурной композиции «Natural study». За ввоз этого подарка Эрмитажу пришлось заплатить из собственных средств 569 тысяч 834 рубля в качестве НДС.
«Новая редакция позволит стимулировать меценатство и рациональное использование бюджетных средств», — считают в Росохранкультуре.
ИТАР-ТАСС
Антибумажные методы

В книжном мире сейчас царит полный хаос: авторы и издатели спорят об авторских правах, интернет-магазины воюют с традиционными книжными магазинами, а IT-фирмы изо всех сил стремятся раньше конкурентов выбросить на рынок удобный ридер для чтения электронных книг. На этом фоне очередной удар традиционным издательствам нанес один из самых популярных в Америке авторов деловой литературы Стивен Кови, подписавший контракт на издание в цифровом формате двух своих главных бестселлеров: «Семи навыков высокоэффективных людей» и «Лидерства, основанного на принципах». Не исключено, что решение Кови предваряет большой передел издательского рынка, и не только в Америке.
Решение Стивена Кови повергло издательский мир Соединенных Штатов в состояние, близкое к панике. Издательства с полным основанием опасаются, что изъятие из их бэклистов (списков книг, изданных ранее) популярных и прибыльных позиций нанесет им мощный финансовый удар, от которого они могут и не оправиться.
Ряд крупных издательств намерены защищать цифровые права на бэклист (то есть хотят доказать, что права на книги распространяются не только на «бумагу», но и на сам текст). Решительнее всех настроено издательство Random House, разославшее сотням агентов письма, в которых заявляет о своих исключительных правах на электронный формат подавляющего большинства книг из своих бэклистов.
«Крематорий» зажигает Гоголем и Грином

По замыслу продюсеров серии, подростков должны привлечь имена Александра «Чачи» Иванова, Армена Григоряна (» Крематорий» ), Юты, братьев Кристовских (Uma2rman) и Максима Кучеренко (» Ундервуд» ). Каждому из них достались несколько произведений определенной тематики. Скажем, литературу «О загадочных происшествиях, о фантастических приключениях и о неземных существах» читает Григорян. За столь притягательным названием скрываются «Нос» Гоголя, «Елеазар» Андреева, «Жидкое солнце» Куприна, «Редкий фотографический аппарат» Грина.
Другие диски серии имеют подзаголовки «О волшебных мирах, о сказочных существах и о других детских радостях» , «О первой любви, о второй любви и о любовях последующих» , «О призраках, о вампирах и о прочей нечисти» . И там мы услышим произведения Льва Толстого, Одоевского, Погорельского, Чехова, Андреева и других классиков. В планах издателей - сборники детективных рассказов, рассказов о сумасшедших, рассказов о смерти, рассказов о войне и романтических поэм.
Звезды читают детям

По статистике, более половины родителей сегодня просто не успевают читать детям книги. Новый проект призван ещё раз напомнить о важности домашнего чтения. Популярный телеведущий, кстати, тоже молодой отец, рассказал малышам сказочную историю о волшебном коврике, написанную Светланой Усачёвой. Одно из главных условий проекта – в нём участвуют только произведения современных российских авторов.
Новости культуры
Окуджаву лишают музея

История с понижением федерального статуса на региональный может закончиться для дома-музея Булата Окуджавы закрытием — переход музея московского поэта под крыло Московской области обернулось отсутствием финансирования. Об этом сообщает радиостанция «Эхо Москвы» со ссылкой на заявление директора музея и вдовы поэта Ольги Окуджавы. До последнего времени годовой бюджет 5 миллионов рублей музею обеспечивало Министерство культуры.
Вдова Булата Шалвовича написала множество писем во все возможные инстанции включая президента страны, премьер-министра и министра культуры. И до сих пор не получила ни одного ответа. Таким образом, потеря федерального статуса ставит под угрозу не только имущество, но и само присутствие Окуджавы в пространстве «писательских дач», поскольку заправляющий в Переделкине Литфонд уже повысил годовую арендную плату с 30 тысяч до 300 тысяч рублей.
В этом году дому-музею в Переделкино исполнилось десять лет. Здесь постоянно проходят международные конференции, концерты, экскурсии.
http://reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2221.php
Два листа из «Хижины дяди Тома» с «непечатным» словом ушли за $100 тыс

Роман «Хижина дяди Тома» о несчастной судьбе черных рабов была издана в США в 1852 году, став литературным манифестом движения за отмену рабства, вылившегося в гражданскую войну между севером и югом.
» Непечатное» слово, которое присутствует на двух страницах рукописи знаменитого романа, было не рекомендовано к использованию городским собранием Нью-Йорка.
В 1852 году, когда роман только был издан, он разошелся в Америке тиражом 350 тысяч экземпляров, а всего был переведен на 20 иностранных языков.
В ответ на обвинения апологетов рабства, автор выпустила в свет «Ключ» (» Key to uncle Tom's Cabin» в английском варианте), в котором доказала, что сюжет для романа взят ею из жизни и пересказан до мельчайших подробностей.
Торги редкими книгами и рукописями в Нью-Йорке выручили в пятницу почти 2 миллиона долларов.
РИА Новости, Лариса Саенко
Журнал «Октябрь» назвал лауреатов премии за лучшую публикацию

В номинации «Проза» названы два лауреата - Валерий Попов с повестью «Нарисуем» (о том, как советский писатель пишет сценарий о сокурснике-студенте и как его замысел трансформируется в связи с изменением политики партии в отношении рабочей темы) и грузинский писатель Бесо Хведелидзе с рассказом «Тринадцатое пятно» .
Лучшим поэтом, опубликованным в «Октябре» в 2009 году, признан переводчик с итальянского Евгений Солонович за его «Римские сонеты Джузеппе Джоакино Белли» . Поэт, как отметили в журнале, по сути открыл российским читателям произведения итальянца Белли, который жил в 19 веке и интересен тем, что в своих сонетах зарифмовывал речь, подслушанную на улице, в трактире, в церкви.
Лучшими воспоминаниями, опубликованными в журнале в этом году, стала публикация Елены Санаевой дневников Ролана Быкова под названием «Маленькая коричневая тетрадь» , в которых актер и режиссер рассказывает о своем видении роли Акакия Акакиевича из гоголевской «Шинели».