Новости библиотеки
«Альфарет» цифрует раритеты
Петербургское издательство «Альфарет», специализирующееся на репринтах дореволюционных редкостей, создало новую библиотеку, тексты которой хранятся не в тяжелых дорогих переплетах, а на обычных дисках.
Формирование нового раздела библиотеки происходило в течение года — изучались современные рыночные технологии, отбирались подходящие издания, комплектовались тематические книжные серии, вырабатывались средства представления и защиты данных. На данный момент в электронный вид переведено более трехсот изданий Библиотеки Российской империи: библиографические указатели русских книг, библиографии дореволюционной периодики, каталоги, справочники, издания по генеалогии и геральдике, гербовники, книги о музыке, театре, некрополи и многое другое.
Электронные издания по книговедению будут востребованы, прежде всего, в среде исследователей, библиотечных работников и коллекционеров. Конечно, переводу в электронный вид подлежат не все факсимиле раритетов: переплетенные в кожу тисненые фолианты большого формата останутся в числе малотиражных печатных серий, да и не всякий библиофил согласится знакомиться с книгой посредством монитора.
Тем не менее, электронные системы все активнее внедряются в библиотеки, книжные магазины и работу средств массовой информации. Сегодня вводятся экспериментальные библиотеки, оснащенные электронными книгами, что позволяет заменить тысячи бумажных экземпляров несколькими ридерами, имеющими большую память и долгий срок службы. Это позволят не только более эффективно вести учет книг, но и не опасаться за сохранность их сохранность: не секрет, что оригиналы редкостей часто пропадают из фондов библиотек навсегда.
В течение ближайших трех лет издательство «Альфарет» планирует довести количество томов своего бумажного фонда до пяти тысяч.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/set/news2525.php
Формирование нового раздела библиотеки происходило в течение года — изучались современные рыночные технологии, отбирались подходящие издания, комплектовались тематические книжные серии, вырабатывались средства представления и защиты данных. На данный момент в электронный вид переведено более трехсот изданий Библиотеки Российской империи: библиографические указатели русских книг, библиографии дореволюционной периодики, каталоги, справочники, издания по генеалогии и геральдике, гербовники, книги о музыке, театре, некрополи и многое другое.
Электронные издания по книговедению будут востребованы, прежде всего, в среде исследователей, библиотечных работников и коллекционеров. Конечно, переводу в электронный вид подлежат не все факсимиле раритетов: переплетенные в кожу тисненые фолианты большого формата останутся в числе малотиражных печатных серий, да и не всякий библиофил согласится знакомиться с книгой посредством монитора.
Тем не менее, электронные системы все активнее внедряются в библиотеки, книжные магазины и работу средств массовой информации. Сегодня вводятся экспериментальные библиотеки, оснащенные электронными книгами, что позволяет заменить тысячи бумажных экземпляров несколькими ридерами, имеющими большую память и долгий срок службы. Это позволят не только более эффективно вести учет книг, но и не опасаться за сохранность их сохранность: не секрет, что оригиналы редкостей часто пропадают из фондов библиотек навсегда.
В течение ближайших трех лет издательство «Альфарет» планирует довести количество томов своего бумажного фонда до пяти тысяч.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/set/news2525.php
Фанткритики соревнуются
Оргкомитет ежегодного конкурса «Фанткритик» для авторов критических статей и рецензий на книги, написанные в жанре фантастики, начал прием материалов очередного сезона, о чем со ссылкой на информацию дирекции Книжной ярмарки петербургского Дворца культуры имени Крупской сообщил телеканал «Культура».
Этот конкурс ярмарка учредила пять лет назад как одно из средств формирования и поддержания единого книжного пространства, улучшения качества критики и рецензирования в сфере фантастической литературы. В минувшем году на суд жюри были представлены рецензии авторов из Москвы и Петербурга, Екатеринбурга и Уфы, Кирова и Тулы, Саратова и Курска, Иваново и Ростова-на-Дону, а также из Киева и Минска. В нынешнем сезоне в рамках «Фанткритика» впервые появилась номинация «Литературно-критическая статья», в которой будут рассматриваться крупные аналитические произведения, освещающие различные аспекты развития фантастики и общие тенденции жанра.
Во главе конкурсного жюри стоит петербургский прозаик, поэт и критик Андрей Балабуха. Все материалы рассматриваются анонимно — благодаря этой системе в прошлом году было открыто немало новых имен, а первое место заняла рецензия молодой киевской журналистки Светланы Евсюковой, опередившей признанных зубров фэн-критики. Наибольшие шансы на победу имеют работы авторов, для которых критика — область художественной литературы.
Материалы на конкурс принимаются до 25 апреля, а победители будут объявлены 9 мая, на церемонии в литературной гостиной Книжной ярмарки.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2530.php
Этот конкурс ярмарка учредила пять лет назад как одно из средств формирования и поддержания единого книжного пространства, улучшения качества критики и рецензирования в сфере фантастической литературы. В минувшем году на суд жюри были представлены рецензии авторов из Москвы и Петербурга, Екатеринбурга и Уфы, Кирова и Тулы, Саратова и Курска, Иваново и Ростова-на-Дону, а также из Киева и Минска. В нынешнем сезоне в рамках «Фанткритика» впервые появилась номинация «Литературно-критическая статья», в которой будут рассматриваться крупные аналитические произведения, освещающие различные аспекты развития фантастики и общие тенденции жанра.
Во главе конкурсного жюри стоит петербургский прозаик, поэт и критик Андрей Балабуха. Все материалы рассматриваются анонимно — благодаря этой системе в прошлом году было открыто немало новых имен, а первое место заняла рецензия молодой киевской журналистки Светланы Евсюковой, опередившей признанных зубров фэн-критики. Наибольшие шансы на победу имеют работы авторов, для которых критика — область художественной литературы.
Материалы на конкурс принимаются до 25 апреля, а победители будут объявлены 9 мая, на церемонии в литературной гостиной Книжной ярмарки.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/meynstrim/news2530.php
Найден фрагмент неоконченного романа Пазолини
Итальянский сенатор от партии «Вперед, Италия!» Марчелло Дель Утри (Marcello Dell' Utri) объявил о находке фрагмента незаконченного романа известного итальянского режиссера и писателя Пьера Паоло Пазолини «Нефть» (Petrolio), сообщает испанская газета El Pais. Дель Утри предположил, что обнаруженный им фрагмент романа мог быть украден из мастерской Пазолини.
В 1975 году Пазолини был жестоко убит в пригороде Рима, и роман «Нефть», над которым он тогда работал, так и остался незаконченным. Книгу в неполном виде опубликовали в 1992 году, а убийство ее автора до сих пор не раскрыто. По одной из версий, Пазолини убили за то, что ему удалось узнать некие секреты итальянской нефтегазовой компании ENI, о которой он и писал в своей последней работе.
Дель Утри заявил, что читал фрагмент, однако не стал вдаваться в подробности его содержания, сообщив лишь, что в нем говорится о делах и проблемах ENI, а также о двух ее бывших директорах — Энрико Маттеи и Еудженио Чефиса (первый погиб в авиакатастрофе в 1962 году, и лишь в 2005 году криминалистам удалось установить, что его смерть была подстроена неизвестными; Чефиса умер в 2005 году и считался основателем влиятельной масонской ложи P2).
Широкая публика сможет увидеть фрагмент романа на выставке-ярмарке редких изданий, которая пройдет в Милане с 12 по 14 марта 2010 года. Сам сенатор-библиофил на выставке присутствовать не сможет, так как с 2004 года отбывает девятилетний срок заключения по обвинению в связи с мафией.
Являясь автором нескольких романов, Пьер Паоло Пазолини больше известен своими выдающимися режиссерскими работами, к числу которых принадлежат такие фильмы как «Мама Рома» (Mamma Roma), «Евангелие от Матфея» (Il Vangelo secondo Matteo), «Сало, или 120 дней Содома» (Salo o le 120 giornate di Sodoma).
http://www.lenta.ru/news/2010/03/03/pazolini/
В 1975 году Пазолини был жестоко убит в пригороде Рима, и роман «Нефть», над которым он тогда работал, так и остался незаконченным. Книгу в неполном виде опубликовали в 1992 году, а убийство ее автора до сих пор не раскрыто. По одной из версий, Пазолини убили за то, что ему удалось узнать некие секреты итальянской нефтегазовой компании ENI, о которой он и писал в своей последней работе.
Дель Утри заявил, что читал фрагмент, однако не стал вдаваться в подробности его содержания, сообщив лишь, что в нем говорится о делах и проблемах ENI, а также о двух ее бывших директорах — Энрико Маттеи и Еудженио Чефиса (первый погиб в авиакатастрофе в 1962 году, и лишь в 2005 году криминалистам удалось установить, что его смерть была подстроена неизвестными; Чефиса умер в 2005 году и считался основателем влиятельной масонской ложи P2).
Широкая публика сможет увидеть фрагмент романа на выставке-ярмарке редких изданий, которая пройдет в Милане с 12 по 14 марта 2010 года. Сам сенатор-библиофил на выставке присутствовать не сможет, так как с 2004 года отбывает девятилетний срок заключения по обвинению в связи с мафией.
Являясь автором нескольких романов, Пьер Паоло Пазолини больше известен своими выдающимися режиссерскими работами, к числу которых принадлежат такие фильмы как «Мама Рома» (Mamma Roma), «Евангелие от Матфея» (Il Vangelo secondo Matteo), «Сало, или 120 дней Содома» (Salo o le 120 giornate di Sodoma).
http://www.lenta.ru/news/2010/03/03/pazolini/
Британский культуролог: «Красной Шапочке» — не меньше 2600 лет
35 версий сказки «Красная Шапочка», встречающихся у разных народов, имеют общего предка возрастом не менее 2600 лет, утверждает британский культуролог Джейми Терани.
В Китае ее рассказывают не о волке, а о тигре, а в Иране вместо девочки герой — мальчик. 100 лет спустя после смерти Шарля Перро братья Гримм приписали к сказке хороший конец про дровосеков, убивающих волка. А в русском варианте изменили лишь содержимое корзинки — с хлеба и молока на пирожки.
Сам «бродячий» сюжет возник задолго до Шарля Перро, пишет Inauka.
http://www.regnum.ru/news/cultura/1259519.html
Книги России-2010
На ВВЦ пройдет выставка, на которой можно увидеть все последние издательские новинки и отведать вкусностей из Астрахани!
Социологи и эксперты последние лет десять расстраивают россиян: мол, мы перестали быть самой читающей страной. Может быть, это и так, но каждый, кто бывал на книжных ярмарках на ВВЦ, знает: книги мы по-прежнему любим!
Эти книжные форумы собирают гигантское количество народу. И каждый идет на ярмарку со своим интересом. Здесь можно найти почти все последние новинки, встретиться с популярными авторами, взять у них автограф и задать свой вопрос.
Книги на ярмарке продаются несколько дешевле, чем в центральных книжных, так что, если вы экономите и собираетесь прикупить сразу несколько новинок, вам сюда! Кроме этого, запланировано немало викторин с призами, конкурсов, мастер-классов и выступлений фольклорных коллективов. Будет и отдельная программа для малышей.
Социологи и эксперты последние лет десять расстраивают россиян: мол, мы перестали быть самой читающей страной. Может быть, это и так, но каждый, кто бывал на книжных ярмарках на ВВЦ, знает: книги мы по-прежнему любим!
Эти книжные форумы собирают гигантское количество народу. И каждый идет на ярмарку со своим интересом. Здесь можно найти почти все последние новинки, встретиться с популярными авторами, взять у них автограф и задать свой вопрос.
Книги на ярмарке продаются несколько дешевле, чем в центральных книжных, так что, если вы экономите и собираетесь прикупить сразу несколько новинок, вам сюда! Кроме этого, запланировано немало викторин с призами, конкурсов, мастер-классов и выступлений фольклорных коллективов. Будет и отдельная программа для малышей.
Международный проект «Читающий Петербург-2010»
Расширить аудиторию читателей современной иностранной литературы призван международный проект «Читающий Петербург-2010: выбираем лучшего зарубежного писателя». О его старте объявлено сегодня на пресс-конференции в комитете по культуре.
Как рассказала руководитель проекта, заместитель директора Центральной городской публичной библиотеки имени Владимира Маяковского Ольга Устинова, это новое начинание, зародившееся в минувшем году, оказалось очень перспективным и получило большую поддержку со стороны культурных центров и дипломатических представительств зарубежных стран. К 11 участникам прибавились Генеральное консульство Великобритании и Центр испанского языка, аккредитованный Институтом Сервантеса. Это дало возможность включить в список чтения современную литературу Чили и Колумбии.
Как и в прошлом году, победители будут определяться по двум номинациям: среди зарубежных писателей, чьи произведения изданы в переводе на русский язык, и среди тех прозаиков, которых пока что можно прочитать только на языке оригинала.
В Библиотеке имени Маяковского собрана литература на 29 языках. По мнению сотрудников публички, сейчас, особенно среди молодежи, наблюдается все возрастающий интерес к изучению иностранных языков, причем не только английского, французского и немецкого, но, к примеру, и испанского. Очень востребованы также языки скандинавских стран.
Читательское «народное голосование» в течение всего года будет проходить как в Интернете, так и во всех публичных библиотеках города. Здесь готовятся встречи с зарубежными писателями, в том числе и на Пятом Санкт-Петербургском международном книжном салоне, который пройдет 22-25 апреля.
http://www.tvkultura.ru/news.html?id=430168&cid=48
Как рассказала руководитель проекта, заместитель директора Центральной городской публичной библиотеки имени Владимира Маяковского Ольга Устинова, это новое начинание, зародившееся в минувшем году, оказалось очень перспективным и получило большую поддержку со стороны культурных центров и дипломатических представительств зарубежных стран. К 11 участникам прибавились Генеральное консульство Великобритании и Центр испанского языка, аккредитованный Институтом Сервантеса. Это дало возможность включить в список чтения современную литературу Чили и Колумбии.
Как и в прошлом году, победители будут определяться по двум номинациям: среди зарубежных писателей, чьи произведения изданы в переводе на русский язык, и среди тех прозаиков, которых пока что можно прочитать только на языке оригинала.
В Библиотеке имени Маяковского собрана литература на 29 языках. По мнению сотрудников публички, сейчас, особенно среди молодежи, наблюдается все возрастающий интерес к изучению иностранных языков, причем не только английского, французского и немецкого, но, к примеру, и испанского. Очень востребованы также языки скандинавских стран.
Читательское «народное голосование» в течение всего года будет проходить как в Интернете, так и во всех публичных библиотеках города. Здесь готовятся встречи с зарубежными писателями, в том числе и на Пятом Санкт-Петербургском международном книжном салоне, который пройдет 22-25 апреля.
http://www.tvkultura.ru/news.html?id=430168&cid=48
Муравьева обратилась к полу
Книга Ирины Муравьевой «Веселые ребята» вышла в свет в московском издательстве «Эксмо». Это роман о любви, о любви старшеклассников, их родителей и учителей, о любви первой и последней, плотской и духовной. И о тех вечных врагах, что встают на пути любящих сердец, — о зависти, ханжестве, равнодушии, цинизме.
Герои романа — московские Ромео и Джульетта эпохи стиляг, Дафнис и Хлоя конца шестидесятых. Они обращаются с нарастающей сексуальностью так же, как и их предшественники, несмотря на запугивания родителей, ханжеское морализаторство учителей, требования социальных кодексов. Обращение автора к теме пола показательно, ибо по отношению к сексу можно дать исчерпывающую характеристику времени и миру. Что же есть секс в жизни человека, и что есть любовь? Как примиряются в душе эти две важных составляющих человеческой жизни?
В отличие от аналогичного названия самой известной советской музыкальной кинокомедии, созданной не в самые веселые времена, «Веселые ребята» Ирины Муравьевой представляют собой трагикомическое повествование о самом мажорном периоде жизни советского народа и довольно драматическом периоде жизни человека — юности. Ибо есть категория людей, которая воспринимает любовь и веселье как недопустимые вольности, подлежащие запрещению и ликвидации. Нетерпимость к любви, к чувственному, радостному показаны в романе с поразительной иронией, образы учителей, несчастных, заблудших в своем мракобесии, сродни сологубовским персонажам (издатели уверены, что такой злой сатиры на школу русская литература еще не знала).
«Веселые ребята» номинировались на литературные премии «Большая книга» и «Русский Букер», были переведены на английский и французский языки.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/knigosfera/news2524.php
Герои романа — московские Ромео и Джульетта эпохи стиляг, Дафнис и Хлоя конца шестидесятых. Они обращаются с нарастающей сексуальностью так же, как и их предшественники, несмотря на запугивания родителей, ханжеское морализаторство учителей, требования социальных кодексов. Обращение автора к теме пола показательно, ибо по отношению к сексу можно дать исчерпывающую характеристику времени и миру. Что же есть секс в жизни человека, и что есть любовь? Как примиряются в душе эти две важных составляющих человеческой жизни?
В отличие от аналогичного названия самой известной советской музыкальной кинокомедии, созданной не в самые веселые времена, «Веселые ребята» Ирины Муравьевой представляют собой трагикомическое повествование о самом мажорном периоде жизни советского народа и довольно драматическом периоде жизни человека — юности. Ибо есть категория людей, которая воспринимает любовь и веселье как недопустимые вольности, подлежащие запрещению и ликвидации. Нетерпимость к любви, к чувственному, радостному показаны в романе с поразительной иронией, образы учителей, несчастных, заблудших в своем мракобесии, сродни сологубовским персонажам (издатели уверены, что такой злой сатиры на школу русская литература еще не знала).
«Веселые ребята» номинировались на литературные премии «Большая книга» и «Русский Букер», были переведены на английский и французский языки.
http://www.reshetoria.ru/literaturnye_hroniki/knigosfera/news2524.php
Не стоит пить и писать в одно время
The Guardian попросил известных писателей объяснить, как пишутся книги. Маргарет Этвуд, Филип Пулман, Уилл Селф, Нил Гейман и другие американские и английские авторы составили список советов для тех, кто хочет посвятить себя литературе.
Критическими обзорами, сочинениями на тему «Как я провел лето», политическими памфлетами, стихами и литературными очерками интернет набит под завязку. Чукча не читатель, чукча — писатель: сейчас благодаря обилию блогов, социальных сетей и сайтов рецензий едва ли не каждый, у кого есть модем, немножко литератор. По крайней мере, мнит себя таковым.
Но есть еще такие специальные люди, как профессиональные писатели.
Для них литература – труд, ремесло, каждодневная рутина, а не способ развлечься, устав от офисной текучки. Настоящие писатели ходят писать как на работу. У них имеются правила и секреты. Они понимают, как делаются книги, и готовы поделиться сакральным знанием с теми, кто жаждет стать на эту стезю.
Критическими обзорами, сочинениями на тему «Как я провел лето», политическими памфлетами, стихами и литературными очерками интернет набит под завязку. Чукча не читатель, чукча — писатель: сейчас благодаря обилию блогов, социальных сетей и сайтов рецензий едва ли не каждый, у кого есть модем, немножко литератор. По крайней мере, мнит себя таковым.
Но есть еще такие специальные люди, как профессиональные писатели.
Для них литература – труд, ремесло, каждодневная рутина, а не способ развлечься, устав от офисной текучки. Настоящие писатели ходят писать как на работу. У них имеются правила и секреты. Они понимают, как делаются книги, и готовы поделиться сакральным знанием с теми, кто жаждет стать на эту стезю.
Google ведет переговоры с Российской государственной библиотекой о публикации ее архивов в Интернете
Компания Google ведет переговоры с Российской государственной библиотекой о публикации ее архивов в Интернете.
В пресс-службе Российской государственной библиотеки Infox.ru заявили, что со стороны Google «было такое предложение и пока оно находится в процессе рассмотрения». О переговорах знает и Максим Мошков, владелец «Библиотеки Мошкова».
Аналогичные проекты Google в США и Европе вызвали критику со стороны правообладателей и антимонопольных ведомств.
Google имеет обширный опыт по оцифровке книг. Ранее Google проводила цифровизацию библиотек в США и других странах. В 2009 г. компания Google подписала соглашение с Гильдией авторов и американской ассоциацией издателей о создании реестра онлайн-книг.
http://www.gzt.ru/topnews/culture/-google-vedet-peregovory-s-leninskoi-bibliotekoi-o-/293552.html
В пресс-службе Российской государственной библиотеки Infox.ru заявили, что со стороны Google «было такое предложение и пока оно находится в процессе рассмотрения». О переговорах знает и Максим Мошков, владелец «Библиотеки Мошкова».
Аналогичные проекты Google в США и Европе вызвали критику со стороны правообладателей и антимонопольных ведомств.
Google имеет обширный опыт по оцифровке книг. Ранее Google проводила цифровизацию библиотек в США и других странах. В 2009 г. компания Google подписала соглашение с Гильдией авторов и американской ассоциацией издателей о создании реестра онлайн-книг.
http://www.gzt.ru/topnews/culture/-google-vedet-peregovory-s-leninskoi-bibliotekoi-o-/293552.html
Мир празднует День писателя
3 марта — Всемирный день писателя. Его отмечают по решению 48-го конгресса Международного Пен-клуба, состоявшегося в 1986 г. Пен-клуб — международное объединение писателей, которое выступает в защиту принципов свободы информации внутри каждой страны и между всеми странами, его члены обязуются выступать против подавления свободы слова в любой ее форме в тех странах и обществах, к которым они принадлежат, а также во всем мире.
В 60 странах существует 80 национальных центров Пен-клуба. Его конгрессы проводят в Европе, Азии, Африке и Америке.
http://www.regnum.ru/news/cultura/1259305.html