Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




Литературные события

 Имена шести финалистов литературной премии «Русский Букер», вручаемой за лучший роман на русском языке, объявят сегодня в Москве. Именно эти авторы, попавшие в так называемый «короткий список», будут соревноваться за звание лауреата награды, которого назовут 3 декабря.

За место в «коротком списке» борются 24 произведения, среди них, новый роман Андрея Битова «Преподаватель симметрии», который автор писал более 20 лет, а также «Чудо» Юрия Арабова, «Победитель» Андрея Волоса, «Степные Боги» Андрея Геласимова, «Беглецъ» Александра Кабакова, «Асан» Владимира Маканина, «Вчерашняя вечность» Бориса Хазанова, «Малая Глуша» Марины Галиной, «Журавли и карлики» Леонида Юзефовича, «Нефтяная Венера» Александра Снегирева и другие.

Председателем жюри в этом году стал поэт и прозаик Сергей Гандлевский, в судейскую коллегию также вошли критики Павел Басинский и Майя Кучерская, прозаик Алексей Варламов, актер и литератор Владимир Рецептер.

По словам организаторов награды, одним из новшеств премии этого года стало освобождение ее призового фонда от налогов. Раньше главный приз в 500 тысяч рублей облагался налогом в 15 процентов, если автор из России, и 30-ти процентным налогом, если автор — иностранец. Другое нововведение касается издательств. При публикации на обложке книги ложной рекламы, говорящей о том, что произведение удостоено «Русского Букера», оргкомитет награды прекращает всякие отношения с таким издательством. То есть оно не будет иметь права номинировать книги на премию.

Премия «Русский Букер» учреждена в России 17 лет назад, по аналогии с британской наградой. Размер главного приза составляет 500 тысяч рублей лауреату и по 50 тысяч остальным финалистам. В 2009 году премия будет вручена в 18-й раз, на ее соискание в этом сезоне было выдвинуто 82 произведения. 
ИТАР-ТАСС
 Огромный пласт художественной жизни города, где творили Глинка, Чайковский, Мусоргский, охватывает книга «Музыкальный Петербург. 1801-1917», которую выпустило издательство «Композитор-Санкт-Петербург». Она написана в редком жанре энциклопедического словаря-исследования и посвящена не столько истории музыкального искусства, сколько истории общения петербуржцев с музыкой, ее роли в общественной и частной жизни. 

Автор книги — доктор искусствоведения Ира Петровская рассмотрела все стороны музыкальной жизни столицы Российской империи за 117 лет, использовав преимущественно первичные источники — архивные материалы, рецензии, ежегодные справочные издания, мемуары. В книге около 900 статей. В них рассказано о концертной жизни Петербурга, музыкальном театре, музыкальном образовании, о музыке в домашнем быту, в клубах, увеселительных садах и даже ресторанах.
ИТАР-ТАСС 
 В день награждения Джоан К. Роулинг в датском Оденсе пройдет ежегодный фестиваль имени героя ее произведений.

В Дании автор популярной серии книг о Гарри Поттере, 44-летняя Джоан К. Роулинг стала первым лауреатом литературной премии имени Ганса Христиана Андерсена.

В следующем году английская писательница прибудет в Оденсе, где родился датский сказочник, чтобы получить награду, передает газета Fyens Stiftstidende.

Член Совета экспертов литературной премии им. Г.Х. Андерсена, датско-бразильский бизнесмен Йенс Олесен высказал надежду на то, Роулинг сможет лично участвовать в церемонии награждения.

«Нам надо хорошо подготовиться, если действительно, хотим, чтобы одна из величайших писательниц нашего времени приехала сюда», — отметил Олесен.

Город Оденсе уже имеет некоторое отношение к творчеству Роулинг, поскольку там проводится ежегодный фестиваль Гарри Поттера, на котором здание городского Совета превращается в Хогватс для волшебников. Фестиваль проводится совместно с местной публичной библиотекой, и ставит себе целью привить детям любовь к чтению, сообщает информационный портал norse.ru.
http://nordeurope.kp.ru/online/news/551899/
 Известный российский писатель Борис Акунин (Григорий Чхартишвили) получил премию Японского фонда за весомый вклад в развитие культурных связей между двумя странами. Акунину торжественно вручили диплом и денежную премию в размере 3 млн иен (примерно 30 тысяч долларов). Церемония прошла в одной из самых фешенебельных токийских гостиниц.

В официальном сообщении фонда отмечается, что Акунин как исследователь и переводчик знакомил российских читателей с японской литературой. Кроме того, тема культуры Японии присутствует и в его собственных художественных произведениях.
ИТАР-ТАСС
 Последние изменения в русском языке — это как нельзя более реальная проблема. Об этом заявила 6 октября заместитель директора Института русского языка им. Виноградова Марина Каленчук на круглом столе, посвященном проблемам нормированного языка, передает корреспондент ИА REGNUM Новости. С 1 сентября 2009 года вступил в силу приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 8 июня 2009 г. N 195 «об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации».

«С этим приказом разбираются уже достаточно долгое время, но всё ещё остаются неясности, с которыми сталкиваются абсолютно все слои общества», — Марина Каленчук. Она считает, что последние изменения в языке — это как нельзя более реальная проблема. Но проблема не там, где её видят СМИ, она связана с чиновниками. Уже в 2005 году был принят закон «О государственном языке Российской Федерации», с которым (в том виде, в каком он был представлен) активно боролась Академия наук. Там были совершенно не понятны две вещи: первое — правительство определяет и регулирует нормы русского языка, чего быть на самом деле не может, так как нормы складываются стихийно, постепенно, самостоятельно; и второе — там формируется понятие о нормах языка, как о государственных нормах, что тоже глупо, так как в языке есть общие нормы, никаких отдельных, государственных норм быть не должно», — отметила Каленчук.