Журнальный зал


Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




История учителя математики, ставшего добрым сказочником

Александр Мелентьевич Волков (14.06.1891–1977) - одарённый математик и писатель, педагог с душою сказочника.

«Дедушка был очень скромным. Только близкие и немногие мои одноклассники знали, что мой дед – писатель. Не страдал и звездной болезнью, ему и в голову бы это не пришло. <> Только когда вышел на пенсию в 1955 году, начал активно заниматься писательской деятельностью. Но мне кажется, что сам он не считал себя писателем. Литература была его хобби и занимала минимум времени.

По натуре он был добрым, ранимым, наивным и сентиментальным человеком. Его можно было легко обмануть. До конца жизни он так и остался ребенком – будучи взрослым, верил в чудеса. Мог смотреть какой-то старый фильм, который уже хорошо знал, и плакать. Может, поэтому такими хорошими были его сказки».

Карелия Вивиановна Волкова (внучка писателя).

 

Книги писателя Александра Мелентьевича Волкова о чудесной Волшебной стране, Изумрудном городе и девочке Элли всем знакомы и любимы многими. Так любимы – тепло и беззаветно – могут быть только сказки, которые мы прочли в детстве. Что может быть ближе миру детского воображения, чем истории о захватывающих путешествиях в неведомые страны, встречи с их грозными правителями, чудесными жителями, добрыми волшебниками и злыми колдунами?

На книгах Волкова выросло не одно поколение советских детей. Недаром раскупались, расхватывались они мгновенно – владелец экземпляра «Волшебника» был счастливчиком. В библиотеках на книги записывались в очередь, их переписывали и перерисовывали от руки.

Александр Мелентьевич Волков родился 14 июня (2 июня по старому стилю) 1891 года в Усть-Каменогорске. Мелентий Михайлович Волков, отец поэта, происходил из крестьянского рода, однако был грамотным человеком, оставил солдатскую службу в звании фельдфебеля. Мать Волкова, Соломея (Соломония) Петровна, портниха по профессии, умела читать и писать, обладала феноменальной памятью. По словам писателя, именно она привила ему любовь к литературе.

Александр Волков, одаренный от рождения, удивлял всегда. Сначала он удивил своих родителей: оказывается, их трехлетний Санька буквы выучил и книжки начал читать. В пять лет начал читать русских поэтов: А. Пушкина, М. Лермонтова, а также зарубежных классиков: Жюля Верна, Майн Рида, Чарльза Диккенса. В восемь лет, освоив на досуге переплётное дело, Саша стал обходить дома богатых жителей и предлагать свои услуги переплётчика. Денег это приносило немного, но главная ценность занятия была в покупке книг, поскольку в доме отца их было очень мало.

Потом он удивил преподавателей городского училища родного городка Усть-Каменогорска, куда был принят сразу во второй класс, и закончил его в 1903 первым учеником, проявив особенный талант к математическим наукам.

В 16 лет он поступил в Томский педагогический институт и уже через три года Александр Мелентьевич стал работать учителем начальных классов в алтайском городе Колывани, позднее переехал работать в родной Усть-Каменогорск, чтобы преподавать русский язык, математику, физику, историю, географию, естествознание, иностранные языки в том самом городском училище, где недавно сам сидел за партой! Там начал писать пьесы, которые разыгрывал со своими учениками.

В 1917 году Александр Мелентьевич женился на Калерии Губиной – преподавательнице гимнастики и танцев. Через несколько лет у пары родились два сына – Вивиан (1925) и Ромуальд (1929).

В 1926 году состоялся переезд в Ярославль, где Волков, работая директором школы, заочно окончил математический факультет Ярославского педагогического института.

Важные перемены в жизни Волкова случились после его переезда с семьей в Москву в 1929 году. В возрасте сорока лет он принял решение поступать в Московский государственный университет и прошел пятилетний курс математического факультета за семь месяцев. После получения диплома стал преподавателем высшей математики в Московском институте цветных металлов и золота, где проработал более 20 лет. Там же он вёл для студентов факультатив по литературе и активно занимался переводами.

Обладая прекрасной памятью и необыкновенным стремлением к знаниям, Александр Волков учился всю жизнь и не имел привычки лениться. Он ухитрялся одновременно читать лекции, создавать научные труды по геометрии, писать исторические романы, изучать иностранные языки – латынь, английский, французский, немецкий, старославянский, испанский, болгарский, польский, сербский, молдавский.

Интерес к географии и истории послужил основой к написанию научно-популярных книг и исторических романов.

Было выпущено несколько научно-популярных книг Волкова: «В поисках судьбы» (1924) и «В поисках правды» (1980), сборник «След за кормой» (1960) – об истории развития мореплавания, а также сборник «Земля и небо» (1957–1974) на тему астрономических исследований. Этой книгой автор гордился больше всего и говорил: «Она переведена на шестнадцать языков народов советских республик и зарубежных стран. Ее читают дети Индии и Вьетнама, маленькие французы и англичане, чехи, поляки, болгары, литовцы, латыши, казахи, молдаване, украинцы...»

Писатель не только освещал интересные научные факты, но также размышлял, фантазировал о научных открытиях прошлого и будущего. Так, в 1940 году была опубликована повесть «Чудесный шар» («Первый воздухоплаватель»), в которой политический узник бежит из тюрьмы на воздушном шаре. Таким образом, Волков анализирует поразившую его теорию о том, что воздушный шар был изобретен задолго до братьев Монгольфье.

В романе «Два брата» (1950) отражается эпоха правления Петра I. В нем рассказывается о судьбе двух братьев – Ильи и Егора Макаровых. Илья, рано ушедший из семьи и попавший к «вольным людям», выбирает стезю бродяги и бунтаря. А Егор – талантливый изобретатель – поступает в Математическую и навигацких наук школу.

Роман «Зодчие» (1954) из русской истории XIV века, о строительстве чуда русского зодчества, великолепного исторического памятника – храма Василия Блаженного, и главные герои книги – русские зодчие, работавшие в период расцвета культуры Московского государства.

Исторический роман «Скитания» (1963) Александра Волкова рассказывает о жизни и судьбе гения – итальянского астронома Джордано Бруно, который предпочёл взойти на костер, чем отказаться от своих открытий. На страницах романа разворачивается его трудная жизнь, посвященная науке, любви и борьбе с догматическим взглядом на мир и Вселенную.

Действие исторической повести «Царьградская пленница» (1969) разворачивается в начале XI века, во времена княжения Ярослава Мудрого. События из Киевской Руси переносятся в столицу Византии – Царьград. Семья рыбака Стоюна во время набега печенегов терпит бедствия. Кочевники уводят в плен жену Стоюна Ольгу.

В 1941 году А.М. Волков был принят в Союз советских писателей.

Во время Великой Отечественной войны Волков записался в народное ополчение, но на фронт его не взяли. Сочинитель с семьей впоследствии эвакуировался в Алма-Ату, где работал в местном радиокомитете. Здесь романист писал стихи и песни на патриотическую тему.

В последующие годы Александр Мелентьевич Волков выпустил несколько повестей: «Первый корабль» (1960), «Пятнадцать тысяч лет назад» (1960), «На крыльях ветра» (1960), «Путешественники в третье тысячелетие» (1960) «Приключения двух друзей в стране прошлого» (1963), «И кровью обагрилась Лена» (1973); рассказов и очерков.

Стоит также отметить переводческую деятельность писателя. Ему принадлежат переводы произведений французского классика Жюля Верна «Дунайский лоцман», «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака» (1958).

Невозможно было предугадать, что Александр Волков, автор исторических романов и научно-популярных книг для детей и юношества, станет самым известным сказочником. И, тем не менее, снова Его величество случай! В середине 30-х годов Волков принял важное решение, без которого не было бы «Волшебника Изумрудного города» – а именно, он решил продолжить изучение английского языка. В этом ему помог кружок для преподавателей в родном Минцветмете.

На курсы, которые писатель посещал, преподавательница принесла сказку Фрэнка Лимана Баума «Волшебник страны Оз», написанная на английском языке, книга очень подходила для совершенствования языка учениками. Волкову сказка очень понравилась, она просто очаровала его «своим сюжетом и какими-то удивительно милыми героями».

Он постоянно прокручивал в голове ее сюжет, а однажды стал пересказывать дома своим сыновьям. Мальчики слушали очень внимательно, просили рассказать дальше и сетовали на то, что не могут сами прочитать такую замечательную книгу. Волкову их слова запали в душу, и он решил, что нужно дать возможность прочитать сказку Баума не только своим детям, но и всем ребятам страны. Он решил перевести «Мудреца из страны Оз» на русский язык. Но по ходу работы стал адаптировать историю, где-то сокращая, а где-то – наоборот. Что-то дописывал, придумывал, менял имена героев. Перевод так увлек Волкова, что был готов всего за две недели – по разным свидетельствам, работа длилась с 6-го по 21-ое (или по 26-ое) декабря 1936 года.

Молодой писатель рискнул отправить свою рукопись главному редактору Детиздата Н. Максимовой и писателю С.Я. Маршаку – и получил их полное одобрение и высокую оценку своей работы. «Волшебник Изумрудного города» понравился и советскому педагогу А.С. Макаренко.

 

Окрыленный писатель отправил «Волшебника» в «Детгиз». Книгу приняли, похвалили, согласились, что это не перевод, а адаптация, а дальше... наступило долгое молчание. Прошло полгода, затем еще полтора. Волков напоминал о себе в издательстве, но выход книги по разным причинам откладывался. И вот в 1939 году свершилось! «Волшебник Изумрудного города» впервые увидел свет. Книга вышла с иллюстрациями Николая Радлова и сразу же стала любимой книгой советских детей. Интересно, что в самой редакции книгу тоже очень полюбили. Рукопись даже хранили в папке зеленого цвета.

«Волшебник Изумрудного города» был напечатан в сентябре 1939 году тиражом в 25 тысяч экземпляров, а уже в декабре переиздан еще раз – снова количеством 25 тысяч.

Первое издание повести «Волшебник Изумрудного города», 1939 год.
Художник-иллюстратор Николай Радлов

Художник-иллюстратор Николай Радлов тяготел к юмористическому изображению действительности. Он увлекался карикатурой, иллюстрировал рассказы Михаила Зощенко, сотрудничал с журналом «Крокодил». «Волшебник Изумрудного города» в его исполнении тоже полон юмора. Художник соединяет сказочное и бытовое: рядом могут оказаться, например, волшебница и мясорубка.

Что касается Элли, это самая обычная советская девочка, которая вполне могла стать героиней какой-то школьной повести. Конечно, дети того времени максимально идентифицировали себя с ней, что дополнительно способствовало успеху сказки.

Книга имела невероятный успех у читателей. Ее герои – мужественная, умная, добрая девочка Элли, умный и изобретательный Страшила, добрый Железный Дровосек, храбрый Лев, маленький защитник Тотошка стали близки и понятны детям. Необычайный успех сказки предопределил ее выход в 1941 г. в серии «Школьная библиотека» тиражом 177 тыс. экземпляров. Таким образом, дети всей страны получили целых 227 тысяч «Волшебников»!

Книга подоспела очень вовремя – началась Великая Отечественная война, и добрые сказки как никогда стали необходимы детям. Книгу хранили как самое дорогое, забирали с собой в эвакуацию среди самых необходимых вещей, читали в метро во время бомбежек.

«Волшебника» всем классом мы зачитали до дыр. Это была удивительно светлая сказка. Уходя в нее, мы забывали и про голод, и про рваные валенки, и про то, что тетради приходилось сшивать из старых газет. В душе рождалась вера в добро и справедливость», – вспоминал писатель Юрий Качаев.

В середине 50-х годов заговорили о переиздании «Волшебника» в СССР. И в этот момент произошло очень важное для книги событие – А.М. Волков познакомился с художником Леонидом Викторовичем Владимирским, который стал его другом и коллегой на все последующие годы. Он пришел к писателю в 1957 году, предложив проиллюстрировать «Волшебника Изумрудного города», а заодно – издать книгу в новом издательстве «Советская Россия».

К тому времени Волков значительно переработал текст повести – на него повлияла работа над пьесой по «Волшебнику» для детских кукольных театров. Писатель хотел: «Ввести целый ряд диалогов, пользуясь пьесой, ярче оттенить беспокойный и напористый характер Страшилы, сентиментальность Дровосека. Образцом диалогов может послужить «Алиса в стране чудес». Наполнить книгу стихами и песенками, добавить ряд приключений».

Мы в город Изумрудный

Идём дорогой трудной,

Идём дорогой трудной,

Дорогою прямой.

 

Заветных три желания

Исполнит мудрый Гудвин,

И Элли возвратится

С Тотошкою домой.

Чем же отличался новый текст «Волшебника» от старого, первоначального?

Во-первых, сирота Элли обретает родителей – канзасских фермеров Джона и Анну Смит, поскольку Волков не хотел, чтобы девочка вызывала у читателей чувство жалости.

Во-вторых, Волков ввел сюжетный стержень в виде мотива «трех желаний». По предсказанию доброй волшебницы Виллины, чтобы вернуться домой Элли должна помочь трем существам добиться исполнения их самых заветных желаний. Страшила должен получить ум, заколдованный Железный Дровосек – сердце, а Трусливый лев – храбрость. Таким образом, действия Элли приобретают целеустремленность, а сюжет сказки и каждый эпизод становятся более продуманными.

В-третьих, в сказку были включены некоторые новые сцены – например, варящая волшебное зелье Гингема, накликавшая ураган, Виллина, раскрывающая волшебную книгу и т.д. Нашли свое отражения и мотивы борьбы за социальную справедливость, характерные для советского общества – так Элли призывает подданных злой феи Бастинды восстать против ее власти.

Волков отдал художнику Владимирскому переработанную рукопись, а Владимирский показал писателю свои работы. Оба остались очень довольны друг другом. Владимирский развернул активные переговоры с издательством. В октябре 1957 года он принес Волкову очередные рисунки и тот оставил восхищенный отклик: «Вот активный художник! Он вмешивается в построение книги, просит о перестановках, указывает на неудачные места. Впервые встречаю художника, который с такой любовью и старанием относится к своей работе и для которого книга так дорога, как свое собственное творение».

Писателю очень понравились созданные Владимирским образы героев сказки, особенно Страшила, который в трактовке художника приблизился к возрасту Элли. «За 14 лет, которые прошли со времени первого выпуска «Волшебника», образ Страшилы в трактовке Л. Владимирского стал классическим. Его забавная физиономия с озорными глазами, с растрепанными желтыми волосами смотрит с миллионов книжных страниц, перелистываемых юными читателями в нашей стране и далеко за ее рубежами. А Железный Дровосек с потешной воронкой на голове вместо шапки, с немного неловкими движениями, неустанным стремлением прийти на помощь всем страдающим и обиженным? А добродушный Лев с пышной гривой, длинным хвостом и кисточкой на конце, которой он, растрогавшись, утирает слезы? Все эти персонажи также любимы юными читателями. Да что там говорить о ребятах, когда даже я, повидавший эти «портреты», созданные добрым десятком советских и иностранных художников, представляю их только в том виде, в каком их представил Л. Владимирский», – вспоминал впоследствии А. Волков.

Новыми красками книга засверкала при ее переиздании в 1959 году, когда вышла в свет с веселыми рисунками художника Леонида Владимирского. В результате работы, проделанной писателем и художником, получилось совершенно новое издание книги. Именно это издание известно и нам.

Новый, переработанный «Волшебник Изумрудного города» вышел в конце 1959 года тиражом в 300 тысяч экземпляров и стал настоящим событием в литературной жизни. Наконец-то о книге заговорили газеты и журналы. С 60-х годов началось «триумфальное шествие» сказки в СССР и за рубежом. Она вышла довольно большими тиражами в Узбекистане, Латвии, Армении, Чехословакии, Киргизии, Белоруссии. Несколько раз переиздавалась в России, в том числе – на немецком языке в переводе Штейнмеца. Его же перевод в 1969 г. впервые был выпущен в ГДР, в 1970 году книга появилась в Голландии.

Появление книги вызвало новое, невиданное явление – дети переписывали книгу своими руками и сами рисовали иллюстрации. В адрес писателя посыпались письма с признательными отзывами читателей – от самых маленьких до самых больших.

«Урфин Джюс и его деревянные солдаты»

Волков решил писать продолжение. Идея для сюжета появилась в январе 1958 года – «гвоздем» повествования должна стать живая вода, прямо как в древнерусских сказках. Там, правда, вода оживляла тех, кто прежде уже жил. Волков придумал «живой порошок», который мог оживлять абсолютно все, в том числе предметы.

Главным злодеем в сказке выступает Урфин Джюс (что значит Урфин Завистливый) – помощник погибшей колдуньи Гингемы и обычный столяр. Это ремесло Волков выбрал не случайно – интересно было показать превращение героя с сугубо мирной профессией в воинственного агрессора, а кроме того, писатель сам любил столярничать. В руки Урфина Джюса попадает живительный порошок, с помощью которого он создает целую армию деревянных солдат и нападает на Изумрудный город. Элли и ее друг, одноногий моряк Чарли Блек, помогают спасти город.

Сказка начала печататься в 1962 году в газете «Пионерская правда» в сокращенном варианте, а в 1963 году вышла отдельной книгой в издательстве «Советская Россия» тиражом в 300 тысяч экземпляров.

«Семь подземных королей»

Уже через год читателей ждала следующая книга цикла – «Семь подземных королей». По первоначальному замыслу Волкова в сказке должно было быть 12 королей, однако художник Владимирский посоветовал уменьшить их число до семи – по количеству цветов радуги. В этой сказке появляется усыпительная вода, погружающая человека в многомесячный сон, после которого он просыпается полностью обновленным и лишенным житейского опыта. Моряка Чарли Блека Волков заменил на мальчика Фреда Каннинга – двоюродного брата Элли.

«Семь подземных королей» продолжили традицию социальной сказки. А. Волков писал: «Я поставил в ней большие проблемы социального и, если так можно выразиться, политико-экономического порядка, конечно, в форме, доступной детям. Я не употребляю терминов «эксплуатация», «первоначальное накопление» и т.п., но, по сути, именно об этом идет речь».

Книга «Семь подземных королей» стала последней, где появлялась Элли. По мнению автора, девочка слишком выросла и не могла больше быть главной героиней. Устами королевы полевых мышей Волков закрыл для нее дорогу в Волшебную страну.

В сокращенном виде сказку публиковал журнал «Наука и жизнь» в 1964 году. Книга «Семь подземных королей» впервые была опубликована в 1967 году тиражом в 100 тысяч экземпляров. Многочисленные письма читателей с просьбами продолжить серию не могли оставить автора равнодушным. Кроме того, он и сам успел прикипеть к любимым героям за 30 лет. Тогда Волков ввел новую главную героиню – сестру Элли, Энни Смит.

«Огненный бог Марранов»

В книге «Огненный бог Марранов» главным злодеем выступает вернувшийся из изгнания Урфин Джюс. Для своих злокозненных планов он использует отсталый народ Марранов (Прыгунов). Жителям завоеванной Волшебной страны на помощь приходят Энни и ее друг Тим.

Сказка в сокращенном виде начала печататься в 1968 году в журнале «Наука и жизнь», получив огромный тираж – 3300000 копий.

«Желтый Туман»

Пятая сказка – «Желтый Туман» – была задумана Волковым в июле 1968 года и написана за 24 дня. В ней врагом Волшебной страны становится волшебница Арахна, проснувшаяся от очарованного сна длиною в пять тысяч лет. Она насылает на Волшебную страну Желтый туман, который закрывает солнечный свет. На помощь вновь приходят люди из-за гор – Энни, Тим и моряк Чарли. Они строят огромного железного великана Тилли-Вилли и побеждают колдунью.

В сокращенном виде все в том же журнале «Наука и жизнь» сказка появилась в 1970 году, а книгой вышла лишь в 1974 году.

«Тайна заброшенного замка»

Последняя книга цикла, написанная А. Волковым – «Тайна заброшенного замка», носит научно-фантастический характер. Ее идея пришла к писателю еще в 1968 году – в замке Гуррикапа появляются таинственные существа, которые похищают детей и устраивают пакости жителям Волшебной страны. Таинственные существа впоследствии превратились в инопланетян с планеты Рамерия, которые делятся на Менвитов и Арзаков. Первые с помощью гипноза обратили вторых в рабство. Менвиты хотят захватить не столько Волшебную страну, сколько всю Планету.

Сказка была написана в июле-августе 1969 года, затем дорабатывалась. Она впервые увидела свет в 1971 году под заглавием «Вторжение клювоносых» в газете «Дружные ребята». Вырезки из газеты склеивались в книжки и читались не только детьми, но и взрослыми. Космическая тема в сказочном цикле оказалась как никогда актуальной в век космоса, начавшийся полетом Юрия Гагарина в 1961 году. Отдельной книгой «Тайна заброшенного замка» вышла уже после смерти писателя в 1982 году.

Шесть сказочных повестей А.М. Волкова об Изумрудном городе были переведены на многие языки и изданы общим тиражом в несколько десятков миллионов экземпляров, радуя все новые поколения юных читателей.

В нашей стране этот цикл стал настолько популярен, что в 90-е годы начали создаваться его продолжения. Начало этому положил детский писатель Юрий Николаевич Кузнецов, опубликовав в 1992 году в ярославском издательстве «Нюанс» четыре повести-продолжения сказок: «Изумрудный дождь» (1992), «Жемчужина Халиотиса» (1992), «Привидение из Элминга» (1992), «Пленники кораллового рифа» (1992).

В 1996 году художник-иллюстратор Леонид Викторович Владимирский издал сказочную повесть «Буратино в Изумрудном городе», в которой соединил своих любимых героев в новом сюжете. Немного позже писатель Сергей Стефанович Сухинов решил продолжить сказки о Волшебной стране и, начиная 1997 года, опубликовал уже более двадцати книг серии «Изумрудный город».

По мотивам книг из серии «Волшебник Изумрудного города» были поставлены сотни театральных и кукольных представлений. «Волшебник Изумрудного города» был экранизирован в формате художественного (1994) и мультипликационного (1973–1974) фильмов. В 2013 году популярный сказочный эпос впервые был переведен в формат аудиокниги.

Александр Мелентьевич Волков говорил в интервью, что он счастлив. Дети и взрослые засыпали его письмами с благодарностями и словами восхищения. Прозаик хранил послания годами, в какой-то момент их количество перевалило за 10 тысяч. Многие просили автора продолжить любимый цикл сказок, присылали собственные идеи и иллюстрации, а также звали в гости.

Александра Мелентьевича Волкова не стало 3 июля 1977 года. Писателю было 86 лет. Он покоится на московском Кунцевском кладбище. На памятнике, установленном в 2008-м, кроме его фото можно увидеть и изображения героев «Волшебника Изумрудного города».

В 1986 году улице в Усть-Каменогорске на левом берегу Иртыша присвоено имя А. М. Волкова.

В начале 2000-х годов в Томске был открыт Детский музей «Волшебная страна» имени А. М. Волкова. Расположен в главном корпусе Томского педагогического университета (Киевская улица, 60). Внучкой писателя, К. В. Волковой, в дар музею передана часть архива Александра Волкова, в том числе черновые редакции некоторых сказок, его личные вещи и архив читательских писем. В экспозиции представлены раритетные издания сказок, фотографии, кабинетная мебель и т.п. С 2007 года проводится городской семейный конкурс знатоков сказок А. М. Волкова.

В год 75-летия со дня первой публикации «Волшебника Изумрудного города», 31 мая 2014 года, в Томске, на Комсомольском проспекте возле торгового центра «Изумрудный город» установлен памятник сказочным героям из книги «Волшебник Изумрудного города». Вес его составляет полторы тонны, а высота – 2 м 48 см. Материал: бронза. Автором памятника, скульптором и мастером отливки стал известный мастер Мартин Пал из Словакии. Художник – Мариан Монцман, Словакия.


Ресурсы:

1.    Айвазян, М. Александр Волков – биография / Мисак Айвазян. – Текст : электронный // 24СМИ : [сайт]. – URL: https://24smi.org/celebrity/37574-aleksandr-volkov-pisatel.html (дата обращения: 16.10.2023).
2.    Волков Александр Мелентьевич. – Текст : электронный // Продетлит : [сайт]. – URL: https://prodetlit.ru/index.php/Волков_Александр_Мелентьевич (дата обращения: 16.10.2023).
3.    История учителя математики Александра Волкова – Текст : электронный // Дзен. Мел: [сайт]. – URL: https://dzen.ru/a/YWmMIjoseEnVVOjA (дата обращения: 16.10.2023).
4.    Калерия Волкова: Покидая изумрудный город. – Текст : электронный // Букландия. Детские книги : [ВКонтакте. Официальный аккаунт группы Букландия]. – URL: https://vk.com/wall-59266949_192740?ysclid=lo5cg6ftdp829063557 (дата обращения: 25.10.2023).
5.    По дороге из желтого кирпича. К юбилею Александра Волкова. – Текст : электронный // Майшоп : [сайт]. – URL: https://my-shop.ru/shop/article/13645/sort/a/page/1.html (дата обращения: 19.10.2023).  
6.    Скалчинская, А. Александр Волков: Настоящий волшебник Изумрудного города : (История создания и порядок чтения первого советского фэнтази-эпоса) / Анна Скалчинская. – Текст : электронный // Союзлитература : [сайт]. – 2017. – 14 июня. – URL: https://www.soyuz.ru/articles/55 (дата обращения: 19.10.2023).

***
7.    Волков Александр Мелентьевич. – Текст : непосредственный // Писатели нашего детства : 100 имен : Альманах «Приложение к журналу «Библиотека» : биографический словарь в 3 частях. Часть 1. / Российская государственная детская библиотека ; составитель Н. О. Воронова [и др.]. – Москва : Либерия, 1998. – C. 98–101.
8.    Невинская, И. Н. Волков Александр Мелентьевич (1898–1977) / И. Н. Невинская. – Текст : непосредственный // Русские детские писатели XX века : биобиблиогр. словарь / редколлегия И. Н. Арзамасцева [и др.]. – 2-е изд., испр. и доп. – Москва : Флинта : Наука, 1998. – С. 99–101.
9.    Рахтанов, И. Волшебник-учёный / И. Рахтанов. – Текст : непосредственный // Рассказы по памяти / И. Рахтанов. — Москва : Дет. лит., 1971 – С. 32–55.