Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




Литературные события

 На Московском международном книжном фестивале писатель Владимир Войнович представил публике свою новую работу – «Автопортрет. Роман моей жизни», в которой описал, как в 1962 году его принимали в Союз писателей, а в 1974-м исключили оттуда за «правозащитную деятельность и сатирическое представление советской действительности», зафиксировал свою вынужденную эмиграцию, встречи с великими людьми ХХ века и многое другое. К созданию книги причастны и «Новые Известия»: значительная часть воспоминаний с марта 2005 по июль 2006 года была напечатана в нашей газете под названием «Жизнь и необычайные приключения писателя Войновича (рассказанные им самим)». Перед презентацией романа Владимир ВОЙНОВИЧ ответил на вопросы «НИ».

– Владимир Николаевич, почему вы решили написать мемуары?

– Я написал не мемуары, а автобиографический роман. Роман потому, что моя жизнь была насыщена таким количеством самых невероятных приключений, что такого вы не прочтете ни в одной приключенческой книжке. Несколько лет назад сотрудники газеты «Новые Известия» предложили мне раз в месяц писать для них о своей жизни с самых первых запомнившиеся мне моментов. Но из этой затеи ничего не вышло, я не вписывался в журнальный формат и писал то слишком коротко, то наоборот слишком длинно. Проект быстро прекратился, но я до сих пор благодарен главному редактору вашей газеты за сотрудничество. Благодаря ему я стал вытаскивать и записывать ранее неизвестные кусочки моей биографии, о которых раньше нигде не упоминал. В этом толстом томе я постарался с дотошной точностью вспомнить все наиболее яркие моменты биографии. Здесь идет речь и о моем детстве, когда я от бедности ходил без обуви, и о годах учебы, и о периоде моей вынужденной эмиграции. О встречах с Булатом Окуджавой, Василием Аксеновым.

 Как сообщили порталу Weburg.ru в УрГУ, профессор вуза впервые в России перевел древнеримский труд — уникальное сочинение «Сатурналии» латинского автора Амвросия Макробия. На фоне варварских нашествий и всеобщего хаоса в V в. нашей эры Макробий кропотливо собирал различные сюжеты античной литературы для своего сына. Благодаря этому «Сатурналии» сохранили множество цитат и фрагментов из навеки утраченных античных манускриптов.

Для современного русского читателя эту книгу открыл профессор кафедры истории философии УрГУ Витольд Звиревич. Сделанный им впервые в России полный перевод «Сатурналий» с латыни на русский недавно вышел в издательстве Уральского государственного университета. Перевод выполнен по старинному изданию «Сатурналий», хранящемуся в отделе редких книг научной библиотеки УрГУ.
http://weburg.ru/news/21861

 Проза петербургского сценографа Эдуарда Кочергина — лауреата премии «Национальный бестселлер-2010» — войдет в анналы русской литературы. Такое мнение высказал на пресс-конференции в «Росбалте» генеральный директор издательства «Вита Нова» Алексей Захаренков.

По его словам, проза Кочергина уже стала классикой. «В отличие от многих других номинатов различных премий, его книги — это большая глубокая русская литература, которую необходимо ввести в школьную программу», — сказал Захаренков.

По словам самого автора, главного художника БДТ им. Товстоногова Эдуарда Кочергина, его произведения — и «Ангелова кукла», которая стала заметным событием в культурной жизни России, и новая книга «Крещенные крестами» — адресованы всем поколениям. Они интересны и «старым интеллигентам», как написано в одной из рецензий, и молодежи.

«То, что написано в моей книге, хорошо бы знать современным пацанам, — уверен Кочергин. — Там я описываю, как мне удалось выжить в экстремальных условиях с помощью знаний, которые мне дали умные люди. Это и то, как разжигать костры, и то, как делать шалаш, и в каком месте ставить палатку. Это не мемуары, это книжка про выживание в экстремальных условиях».

 Французские писатели, проехавшие Россию на «литературном поезде», напишут о своем путешествии книги. Правда, чтобы увидеть страну своими глазами, а не глазами организаторов их тура, они намерены приехать в Россию еще раз, без официальных сопровождающих.

15 июня команда писателей и актеров из Франции, проехавшая 9228 километров от Москвы до Владивостока на литературном поезде «Блез Сандрар», закончила путешествие в аэропорту Домодедово. Поезд назвали в честь известного французского поэта Блеза Сандрара, сочинившего в 1913 году поэму «Проза о транссибирском экспрессе и маленькой Жанне Французской». Поэма описывает воображаемое путешествие по еще строившейся тогда Транссибирской магистрали.

Нынешняя поездка литераторов, организованная, как легко догадаться, в рамках вездесущего Года Франции в России, продолжалась 18 дней. По словам организаторов проекта, их задачей было познакомить французских писателей с нынешней Россией, без прикрас, домыслов и мифов, а российского читателя— с видными представителями литературных кругов Франции. Для встреч читателей и писателей поезд делал остановки в Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Новосибирске, Красноярске, Иркутске и Улан-Удэ.

 В среду, 16 июля, в стенах ГУ-ВШЭ состоялась презентация новой книжной серии издательского дома ГУ-ВШЭ. В этой серии вышли как важнейшие работы классиков мировой политической мысли ХХ столетия – Роберта Даля, Уила Кимлики, Карла Шмитта, Стивена Льюкса, Андре Горца и др., – так и весьма интересные книги отечественных авторов – Ирины Глущенко, Бориса Капустина, Бориса Кагарлицокго, Леонида Ионина, Валерия Подороги и др. Вел мероприятие собственно инициатор серии, главный редактор университетского издательства и по совместительству главный редактор журнала «Пушкин» Валерий Анашвили.

Выступали и поздравляли издательский дом, которому, к слову, исполнилось десять лет, ректор ГУ-ВШЭ Ярослав Кузьминов, первый проректор ГУ-ВШЭ Вадим Радаев, научный руководитель ГУ-ВШЭ Евгений Ясин, декан философского факультета МГУ Владимир Миронов, профессор Йельского университета Борис Капустин, отечественный политолог Юрий Сенокосов и многие другие. Книги уже вышли и, наконец, поступили в продажу. Книголюбы и книгочеи уже могут отправляться в магазины за новинками.
http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/O-novoj-knizhnoj-serii