Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




Литературные события

 Лауреаты ежегодных премий журнала «Иностранная литература» за 2009 год были объявлены на ММОКФ—2010.

Премии присуждаются редакцией «Иностранной литературы» за лучшие публикации года.

Премия «ИноЛит» за 2009 год — Елена Александровна Суриц за перевод романа Роберта Ная «Миссис Шекспир: Собрание сочинений».

Премия «Инолиттл» за 2009 год — Наталья Васильева за перевод пьесы Ханса Энценсбергера «Долой Гёте! Объяснение в любви».

Премия имени А. М. Зверева — лучшему критику — Александра Борисенко за статью «Сэлинджер начинает и выигрывает».

По традиции, присужден и почетный диплом «зоИЛ», лауреата которого выбирает группа литературных критиков. В нынешнем году его удостоена Тамара Яковлевна Казавчинская за перевод романа Дэвида Лоджа «Горькая правда».

Премия «ИЛлюминатор» в этом году не присуждалась.
http://bookmix.ru/news/index.phtml?id=2728
 Издательство «РТсофт» сделало дубль. После книги, написанной студентами для школьников (РК представлял «Желаю вам доброго полета!..» в прошлом номере), в мае читателям предложено продолжение «строгой» серии — без малого девятисотстраничная «Космонавтика XXI века. Попытка прогноза развития до 2101 года». Юрий Батурин и Борис Черток — как оказалось, сочетание беспроигрышное. «мне позвонил Борис Евсеевич и сказал: «Я хочу предложить вам одну авантюру, если вы не против», — поделился с журналистами Батурин, означенный научным консультантом проекта. Авантюрой от Чертока оказалась идея коллективного труда, посвященного научно-техническому прогнозированию развития мировой космонавтики в XXI веке. В результате тридцатистраничное эссе со столетним прогнозом патриарха российской космонавтики развернулось в серьезное исследование.

Вместе с академиком Чертоком в работе участвовали академик Лев Зелёный и член-корреспондент РАН Игорь Бармин (а еще — в книгу вошли материалы, подготовленные в свое время при активном участии академика Олега Газенко), директор головного института Роскосмоса ЦНИИмаш Геннадий Райкунов, ведущий специалист в области космического права Геннадий Жуков, космонавты, профессора ведущих вузов (с подавляющим преобладанием Физтеха), политологи и журналисты... Всего 45 авторов. Редкий случай — на презентации книги их, кажется, было больше, чем приглашенных. Кто-то из руководителей проекта подметил: «разбег возраста» участников — более 70 лет, от Бориса Чертока до студента Дмитрия сумкина, автора полновесного раздела с обработанной статистикой космических прогнозов. Диапазон — сопоставимый со сроком прогноза. Как выясняется, сто лет — не так, в общем, и много.

 Канадское подразделение издателя-гиганта решило побыстрее познакомить читателей с книгой финалиста престижной британской литературной премии.

Роман британской писательницы Рози Элисон (Rosie Alison) The Very Thought of You вошел в шорт-лист авторитетной литературной премии Orange Prize, которая вручается с 1996 года женщинам-авторам, пишущим на английском языке. Хотя книга не получила главной награды, Дейзи Гудвин (Daisy Goodwin), председатель жюри, на церемонии вручения напомнила о том, что целью премии является не только поддержка женщин, которые занимаются литературным трудом, но и стимулирование продаж книг. По ее словам, роман Элисон, название которого едва ли упоминалось в СМИ до объявления шорт-листа премии, после довольно быстро разошелся в количестве 50 тысяч экземпляров.

Теперь же портал Canada NewsWire опубликовал официальный пресс-релиз издательства Random House of Canada, в котором изложена следующая история. Книга Элисон все же попала в поле зрения одного стороннего влиятельного эксперта до того, как она стала интересна СМИ. Кристин Кочрейн (Kristin Cochrane), издатель подразделения Random House – The Doubleday Canada Publishing Group, впервые услышала о книге от агента в Лондоне. Она взяла с собой экземпляр в самолет, прочитала его по пути домой и тут же по прибытии сделала заявку на публикацию романа в Канаде.

 В столице прошел V Московский международный открытый книжный фестиваль. Самый знаменитый из его зарубежных гостей, датский писатель Миккель Биркегор, представил читателям свой дебютный роман «Тайна «Libri di Luca» – конспирологический триллер, переведенный на 18 языков. В интервью газете ВЗГЛЯД писатель рассказал о причинах своего увлечения книгами, проблемах с чтением вслух и своей второй книге, которая вскоре должна выйти в России.

– Похоже, что сочинение конспирологических триллеров с искусствоведческой или библиофильской интригой – непреходящая европейско-американская мода, мировой литературный тренд последнего времени...

– Да, сейчас это, кажется, действительно мировой тренд, он наблюдается уже на протяжении лет пяти. Но я не собирался специально обращаться к этому жанру. Начиная работать над «Тайной «Libri di Luca», я планировал написать книгу, которую мне хотелось бы читать самому. Думаю, однако, что каждая книга находит своего читателя. Очевидно, есть много людей, которым нравится читать про тайные общества и загадки древности.

 Издательское агентство «Книжники» в серии «Проза еврейской жизни» выпустило в свет книгу известного немецкого писателя и сценариста Юрека Беккера «Дети Бронштейна» и роман канадского прозаика Мордехая Рихлера «Кто твой враг».

Серия «Проза еврейской жизни» – один из самых успешных проектов в сфере еврейского книгоиздания на русском языке – он был удостоен премии Федерации еврейских общин России «Человек года» в 2006 году.

Среди книг серии самая разная проза: от рассказов до романов, от мировых бестселлеров до малоизвестных сочинений. В серию вошли как оригинальные произведения, написанные по-русски, так и переводы с самых разных языков: иврита, идиша, английского, финского.