Журнальный зал


Новости библиотеки

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!




Литературные события

 Министерство образования и науки РК приостановило внедрение по школам учебника «Основы религиоведения», который написала группа авторов под руководством сенатора Гарифоллы Есима, пишет «Время» со ссылкой на вице-министра образования и науки РК Махметкали Сарыбекова.

Он рассказал, что у ведомства в качестве альтернативы есть еще два учебника по религиоведению, написанные другими авторами, которых порекомендовал центр «Учебник».»Что касается книги Гарифоллы Есима, то после доработки она будет представлена на экспертизу, и если получит положительную оценку, то мы рекомендуем учебник к использованию в школах. Я отклонил его предложение ограничить доработку вклейкой на форзаце, поэтому учебник будет переиздаваться», — пояснил вице-министр.

Директор департамента среднего образования МОН Нургали Аршабеков сообщил, что учебники еще не закупались. По его словам, только Северо-Казахстанская, Павлодарская и один район Кызылординской области заключили договоры и перечислили от 15 до 30 процентов необходимой суммы. «В общей сложности на заказ 19795 учебников потрачено около 4,5 миллиона тенге из бюджета», — добавил он.

 Кевин Дж. Андерсон в своем блоге на twitter поведал, что следующей книгой по «Дюне» станет роман «Орден сестер Дюны» (The Sisterhood of Dune).

Первоначально Кевин Андерсон и Брайан Герберт планировали закончить цикл «Герои Дюны», из которого в США уже выпущены романы «Пол Дюны» и «Ветра Дюны». Следующей книгой должен был стать «Престол Дюны». Но теперь соавторы решили взяться за новую серию о великих школах песчаного мира. Действие новых романов будет происходить вскоре после событий Батлерианского Джихада. Когда будет продолжена работа над «Героями Дюны» пока неизвестно.
http://www.mirf.ru/News/Novaya_saga_o_Dyune_12738.htm

 Увидела свет новая книга о жизни пророка Юсуфа на татарском языке «Йосыф г-м кыйссасы», представляющая собой избранную часть из книги «Кыйссасел энбия» — известного средневекового классического труда, включающего истории о всех пророках.

У татар особо почитаются истории, связанные с жизнью пророка Юсуфа(Иосифа). Они стали основой для многих литературных произведений. Принимая во внимание такую востребованность у читателей, издательство «Иман» решило издать жизнеописание пророка Юсуфа в виде отдельной книги.

Со старотатарского транслитерацию осуществили студенты медресе «Мухаммадия», под руководством преподавателя старотатарского письма Ахмата хазрата Сабирова.
http://www.info-islam.ru/v_tatarstane/?id=7496

 Журнал «Русский пионер» опубликует новый роман Натана Дубовицкого, автора произведения «Околоноля», сообщает РИА Новости со ссылкой на главреда журнала Андрея Колесникова. Номер, в котором будет опубликована первая часть романа «Машинка и Велик, или Упрощение Дублина», поступит в продажу в конце июля.

Имя Натана Дубовицкого, литератора-дебютанта, получило широкую известность после того, как СМИ объявили, что под псевдонимом скрывается первый заместитель главы администрации президента РФ Владислав Сурков. Сам чиновник это не подтверждал, и несколько раз высказывал мнения о романе, меняя его оценки на противоположные. Также появлялась информация, что в личных беседах Сурков признавался в авторстве.

Колесников отметил, что не ждал возвращения Дубовицкого к литературному труду: «По крайней мере, он таких планов не озвучивал, и для меня 'Машинка и Велик' стал 'бомбой'. Думаю, он таким станет и для читателей».

 В Будапеште состоялась презентация книги вепсского поэта Николая Абрамова «Дважды тридцать три». Николай Абрамов, журналист, поэт, литературный переводчик родился в Ленинградской области, в настоящее время живёт в Петрозаводске. Он первый стихотворец, начавший издавать поэтические сборники на вепсском языке. В создании книги приняла участие большая группа литераторов, переводчиков, издателей из России, Венгрии, Румынии. Каталин Надь, переводившая стихи на венгерский язык, познакомилась с вепсским поэтом более десяти лет назад в столице Республики Коми, Сыктывкаре, на одном из конгрессов финно-угорских писателей. С тех пор она переводит стихи Николая Абрамова на венгерский язык. В работе Каталин помогала Наталья Болотова, уроженка Карелии, живущая теперь в Венгрии. Предисловие к книге написала поэтесса Лаура Янку из Румынии — в этой стране известна историческая область Трансильвания, где живут венгры.

Необычное название книги объясняется достаточно просто: первый сборник Николая Абрамова назывался «Тридцать три». Кроме стихотворений из первого сборника, в новую книгу вошли переводы из других книг вепсского поэта «Время журавлей» и «Поговорим, брат». Новая книга — двуязычная, рядом со стихотворением на вепсском языке следует его перевод на венгерский язык, есть два стихотворения на русском языке, одно из которых, «Голос», посвящено памяти Владимира Высоцкого.