// No direct access. Григорий Остер перевел конвенцию ООН на «детский язык»

Наша кнопка

Централизованная библиотечная система г. Орска

Система ГАРАНТ

Журнальный зал


Новости библиотеки

  • Клуб друзей Франции
    Клуб друзей Франции
  • 200 изданий
    200 изданий
  • Выставка
    Выставка
 Писатель Григорий Остер перевел Конвенцию ООН о правах ребенка на «детский язык". Перевод был сделан специально для нового раздела сайта президента для граждан школьного возраста (uznai-prezidenta.ru) и приурочен к 20-летию со дня принятия конвенции.

Раздел называется «Права детенышей» и представляет собой перевод первых 43 статей конвенции. К примеру, 15 статья конвенции (Государства-участники признают право ребенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний) в переводе Остера звучит как «Детеныши имеют право дружить друг с другом и вместе играть, если их игры не мешают другим детёнышам и родителям".

Как рассказал писатель агентству РИА Новости, он постарался сделать текст конвенции понятным для детей младшего школьного возраста. «Нужно, чтобы граждане школьного возраста, которые потом вырастут в граждан взрослого возраста, понимали, что у них есть права и обязанности", — заявил Остер.

В пресс-службе президента агентству «Интерфакс» сообщили, что задача нового раздела состоит в том, чтобы «как можно понятнее и при этом, по возможности, необычно и интересно рассказать о правах детей и привлечь их (и родителей) внимание к этой серьезной теме".

Сайт uznai-prezidenta.ru имеет несколько тематических подразделов, в которых в доступной форме рассказывается о президенте России и государственном устройстве. Сайт существует с 2004 года, за это время, по данным пресс-службы президента, его посетили более двух миллионов человек. Как указано на сайте, автором большинства его разделов является Григорий Остер.
http://lenta.ru/news/2009/11/20/oster/